“雨腳”非“花雨”



《河南日報》2020年3月23日頭版刊發文章《春風萬里 大河又綠》,開頭寫道“春分花雨落聲微,柳岸斜風帶客歸”。這裡“花雨”應是“雨腳”。

該詩句出自五代宋初時詩人徐鉉《七絕·甦醒》“春分雨腳落聲微,柳岸斜風帶客歸。時令北方偏向晚,可知早有綠腰肥。”形容春分節氣之後,無限春光溫潤無聲地悄悄靠近,腳步落地的聲音細微,岸邊的楊柳綻放出新綠,陣陣春風拂面,把遠遊他鄉的旅人帶回自己的家鄉。用擬人的寫法,與朱自清《春》中“盼望著,盼望著,東風來了,春天的腳步近了”異曲同工之妙,“春腳”“帶客”“綠腰”一氣呵成,仿若吐氣如蘭的美人款款而來。

“花雨”在此處為落花如雨的意境,《辭海》中指出“天文學上規定春分為北半球春季開始,我國大部分地區越冬作物進入春季生長階段”。春水初生,春林初盛,春雨幾場,萬物萌動的明媚與浪漫,一切都欣欣然。在中原地區“落花時節近清明”,與春分節氣不符。再以李清照《點絳唇·閨思》中“惜春春去,幾點催花雨”為例,花雨在古詩中多形容愁緒,更為不妥。

在應對疫情取得階段性勝利,全面開啟復工復產之際,用“雨腳”一則可保留原詩原味,形容為春天腳步輕緩悄無聲息的到來;二則暗喻生活步伐由重到輕,掙脫陰霾,擁抱未來;三則與文章後“熱愛生活,追求幸福,跨越苦難,奮力向前,這就是我們不變的信念和力量”前後呼應,是時候舒活舒活筋骨,抖擻抖擻精神,甩著鐵一般的胳膊和腰腳,大步向前邁了。



分享到:


相關文章: