外國人問Do you do breakfast? 不是問你“做不做早餐”, 別誤會

南方最近已經開始炎熱,

為了小裙子能夠穿起來啊啊啊,


為了更好地監督自己,

nikiki也開始嚴格控制飲食,

昨晚在票圈曬了曬自己的健身餐:


外國人問Do you do breakfast? 不是問你“做不做早餐”, 別誤會


外國人問Do you do breakfast? 不是問你“做不做早餐”, 別誤會

外國人問Do you do breakfast? 不是問你“做不做早餐”, 別誤會


外教Eric跑到底下評論:


Do you do breakfast?


沒想到同事sasha以為Eric在求帶早餐,

跟著抖抖機靈:


Do you do breakfast?+1

做上我的份吧!


外國人問Do you do breakfast? 不是問你“做不做早餐”, 別誤會


你也是不是以為外教在問nikiki做不做早餐呢?

(Do breakfast?)

真的在暗示我求帶?

其實,才不是啦!


1


Do you do breakfast?

“你平常吃早餐的嗎?”


這裡do breakfast 並不是問“做不做飯”

而是用一般現在時

描述經常性、習慣性的動作


偷偷告訴你們一個小秘密:

其實nikiki平時都吃早餐,

就是週日睡懶覺不吃而已啦!


外國人問Do you do breakfast? 不是問你“做不做早餐”, 別誤會


I don't do breakfast on Sundays.

我週日一般不吃早飯。


外教Eric就是友好地關心了一下

畢竟很多減肥的人可能會

不吃早餐( Skip breakfasts)


外國人問Do you do breakfast? 不是問你“做不做早餐”, 別誤會


如果是問某一頓早餐吃的什麼,

可以說:


have /eat breakfast


例:

A:What did you have / eat for breakfast ?

你早餐吃什麼?

B:I had some eggs and toast.

我吃了雞蛋和吐司。


外國人問Do you do breakfast? 不是問你“做不做早餐”, 別誤會


2


Over breakfast

“一邊吃早餐一邊做某事”


over在這裡表示“一邊...一邊...”

比如nikiki就經常一邊吃著早餐

一邊在回覆你們的留言...


I reply messages over breakfast.


外國人問Do you do breakfast? 不是問你“做不做早餐”, 別誤會


(看到大家英語又進步了的nikiki↑)


來,暴露一下生活小習慣,

你通常一邊吃早餐一邊幹什麼呢?

來評論區曬曬,

nikiki一定能猜出你年齡和職業

外國人問Do you do breakfast? 不是問你“做不做早餐”, 別誤會


3


A dog’s breakfast 不是 “狗的早餐”!


英國人常用它來形容

形容“一團糟的場面,亂七八糟。”


而這句話媽媽們也肥腸愛用,

不信?nikiki帶你們來感受一下

外國媽媽們的同款咆哮:


Your bedroom looks like a dog's breakfast!

Clean it up!

你的屋子亂的像個豬窩似的,

還不趕快收拾!


外國人問Do you do breakfast? 不是問你“做不做早餐”, 別誤會


說到“一團亂”,

往往第一個想起的表達就是mess吧?

其實,nikiki覺得 a dog's breakfast

這個更簡單好記!


例句:

He makes a real dog's breakfast.

他把事情搞得一團糟。


畢竟想像一下狗子們平時吃東西時畫風,

一下子就get到這短語的精髓了啊~


外國人問Do you do breakfast? 不是問你“做不做早餐”, 別誤會


以上,你記住了嗎?

外國人問Do you do breakfast? 不是問你“做不做早餐”, 別誤會


@今日作業

#我答應你每天都會吃早餐!保持身體健康!#

後期還會出更多英語乾貨類的文章哦,喜歡可關注和轉發~


分享到:


相關文章: