好歌賞析,聽歌學英語 —— Casablanca 卡薩布蘭卡

惟達 《雙子座視角 》

好歌賞析 ---- 聽、唱英語歌的過程中,練習聽、講英文口語能力。

《雙子座視角 》的後臺老師們,一直推動著,以聽唱,英語歌曲,作為一個提升英語水平的學習方法。因為學習一種語言,必須要有一個語言環境,能讓你長時間浸淫其中;而本欄目就是一個完全不受時空限制的平臺,讓你在任何時間、場地都可以進行練習:走在路上、在交通車上、在淋浴時、弄飯時等,都可以聽歌和跟著唱 --- 這就是一個學習、練習語言最好的環境!!經過長時間的浸淫後,在聽和講的能力上都會有提升。然後在聽到一首新英文歌時,很自然也就能聽明白歌詞的內容。

而且《雙子座視角》所推薦的懷舊英文歌曲,大部分節奏都比較慢,容易掌握;而且大都有故事內容,用詞簡而美,文法又正確。是很值得用來作為英語學習參考。在每一首歌的後面,還整合了學習點,把一些值得留意的地方,給小夥伴們提個醒。


“Casablanca 卡薩布蘭卡” 這個名字,聽起來給人一種很浪漫的感覺,其實這個名字代表著三個完全不同的意思。第一個是地理上北洲西端的一個國家 --- 摩洛哥(Morocco,一個沿海的阿拉伯國家)的一個最大的港口城市的名稱;第二個是1942年美國的一出浪漫劇情片的名字(中文譯名是:《北非諜影》);第三個就是今天要與大家分享的一首上世紀八十年代的一首流行歌曲。


好歌賞析,聽歌學英語 —— Casablanca 卡薩布蘭卡

這首歌有很多人以為是電影 “北非諜影” 的主題歌曲,其實兩者並沒有任何直接的關係;只能說有些間接的關係。原因是歌曲的作者 Bertie Higgins 說:“我記得我是1982年認識了我的妻子,《北非諜影》是我們共同喜愛的電影;而這首歌是我為當時的女朋友、現在的妻子寫的。這部愛情片讓我們如痴如醉,結合這部電影給我的感覺,所以我就為她寫了《卡薩布蘭卡》這首歌,她聽了之後非常感動,還答應了我的求婚,成了我的妻子。”

這首歌 “Casablanca 卡薩布蘭卡” 之所以受人喜愛,可能是因為它唱出了許多戀人,面對情人無奈離別的心聲。它貼切地重現了影片的劇情,以至於許多人都以為它是電影的主題曲。

歌曲充滿著懷舊、追憶、思念的複雜的情緒,情感真摯,曲調優美。現在就一起來欣賞 Bertie Higgins 為妻子寫 / 唱的 “Casablanca 卡薩布蘭卡”。



Casablanca 卡薩布蘭卡 --- by Bertie Higgins



歌詞:Casablanca 卡薩布蘭卡


I fell in love with you watching Casablanca (1) back row of the drive-in (2) show.

在汽車電影場的後排,看著《北非諜影》的時候,我愛上了你。

In the flickering light pop-corn and cokes beneath the stars became champagne and caviar, making love on the long hot summer's night.

在繁星之下,爆米花與可樂在閃爍的燈光中,都變成了香檳和魚子醬;在那個漫長炎熱的夏夜造愛(談心)。


I thought you fell in love with me watching Casablanca (1), holding hands beneath the paddle fan in Rick's candle-lit cafe,

看著《北非諜影》的時候,我覺得你也愛上了我;在點著燭光的裡克咖啡館裡,在吊扇之下我們牽著手;

hiding in the shadows from the spots, Moroccan moonlight in your eyes, making magic in the movie in my old Chevrolet.

躲在射燈的影子裡,在你的眼裡閃著摩洛哥的月光,使得電影中的魔幻(出現)在我的老雪佛蘭車裡。


Oh a kiss is still a kiss in Casablanca (1).

噢,在《北非諜影》一吻依然是一吻。

A kiss is not a kiss without your sigh.

沒有你的嘆息,一吻不是一吻。

Please come back to me in Casablanca (1).

求求你回到我這裡,在《北非諜影》。(意思是:如電影的劇情,回到我身邊。)

I love you more and more each day as time goes by.

當時間流逝,我愛你每一天多一些。


I guess there are many broken hearts in Casablanca (3).

我猜想有很多破碎的心在《卡薩布蘭卡》。

You know I've never really been there, so I don't know.

你知道我真的從來沒有去過那兒,所以我不知道。

I guess our love story will never be seen on the big wide silver screen.

我猜想我倆的愛情故事永遠不會在大的寬銀幕上看到。

But it hurt just as badly when I had to watch you go.

但是當我要看著你離去時,它的傷害一樣惡劣的。


Oh a kiss is still a kiss in Casablanca.

噢,在《北非諜影》一吻依然是一吻。

A kiss is not a kiss without your sigh.

沒有你的嘆息,一吻不是一吻。

Please come back to me in Casablanca.

求求你回到我這裡,在《北非諜影》。

I love you more and more each day as time goes by.

當時間流逝,我愛你每一天多一些。


Oh a kiss is still a kiss in Casablanca.

噢,在《北非諜影》一吻依然是一吻。

A kiss is not a kiss without your sigh.

沒有你的嘆息,一吻不是一吻。

Please come back to me in Casablanca.

求求你回到我這裡,在《北非諜影》。

I love you more and more each day as time goes by.

當時間流逝,我愛你每一天多一些。


I love you more and more each day as time goes by.

當時間流逝,我愛你每一天多一些。



學習點 Learning Points:

  1. 這個 “Casablanca” 是指電影《北非諜影》。
  2. Drive-in show --- “開車進去看錶演” 的意思。在那個年代的北美,在地廣人稀的鄉鎮,沒有電影院;要看電影,他們要開車十幾、二十里路,到一個大型封閉式的停車場(Drive-in Cinema 開車進去的電影院),看電影的人就坐在車裡,把收音機調到特定的頻率收聽對白,在停車場的最前方有一幅大熒幕放電影。
  3. 這裡的 “Casablanca 卡薩布蘭卡” 是指北洲西端的一個國家 --- 摩洛哥(Morocco)的一個最大的港口城市。



《原創》不易,我們團隊一直在努力中!
您的關注和批評,是我們的動力!
如果您認同和喜歡我們的文章,請轉發給好友或點個贊!
有建議或批評的,歡迎留言!
感謝!感恩有您!


分享到:


相關文章: