“群體免疫”才不是people protection,那該怎麼說?

“群體免疫”才不是people protection,那該怎麼說?

英國對抗病毒的辦法

簡直讓全世界都驚了

因為他們想要利用“群體免疫”

“群體免疫”英文怎麼說?

才不是people protection

NO.1

“群體免疫”英文怎麼說?

herd immunity

herd /hɜːd/人群,羊群等

一群緊密聯繫,不可分離的人群

這個單詞強調的是:群,群體

而people強調的是:人民

immunity/ɪˈmjuː.nə.ti/免疫

例句

Millions of Britons will need to contract COVID-19 for “herd immunity”.

數百萬英國人需要感染新冠病毒來獲得“群體免疫”。

contract /kənˈtrækt/感染

你可能會好奇

別的國家都防止感染

怎麼英國還反著來啊!

讓我們先來了解下什麼是“群體免疫”

NO.2

什麼是“群體免疫”?

大部分人都具有免疫力,病毒被人體殺死

Most people have the immunity against the virus which will be killed by human body.

從而使沒有免疫力的人也能被保護

So some people who don't have the immunity can also be protected.

聽起來還是挺靠譜的

那麼,為什麼大家都這麼擔心

因為”群體免疫”的獲得有兩種方式

01

注射疫苗,使大家獲得“群體免疫”

Get vaccinations and make people gain “herd immunity”.

vaccination/ˌvæk.sɪˈneɪ.ʃən/疫苗

02

讓大家都感染,一部分人獲得免疫,一部分人結束生命

Let most people be contracted, some people get immunity and some people die.

最後活下來的具備“群體免疫”

At last, people still alive will get “herd immunity”.

不幸的是,英國選的是第二種。

所以才引發了這麼大的爭議!


學英文光看不練, 哪行?

身邊沒有外國人,怎麼辦?

我們為你準備了免費外教課

和明星外教面對面

練就一口正宗的英腔美調~~

我們會盡快為你安排時間~

課程體驗後另贈100元噹噹圖書卡


分享到:


相關文章: