雙語-約瑟夫原諒他兄弟們JOSEPH'S FORGIVENESS OF HIS BROTHERS

* 本篇文章難度係數7.7,由《小仙英語伴讀》人工智能難度分析系統提供評分。


* 提高英語閱讀水平要 “輕翻譯,重分析理解”,譯文僅在不得已的時候參考用,這裡的譯文也不求高質量,甚至有時都不一定通順,但一定有助於提高閱讀能力。
* 當然,如果願意,僅閱讀中文也是可以的,我們的文章都是言之有物的。


雙語-約瑟夫原諒他兄弟們JOSEPH'S FORGIVENESS OF HIS BROTHERS



JOSEPH'S FORGIVENESS OF HIS BROTHERS
【譯】約瑟夫原諒他的兄弟們
【單詞】FORGIVENESS 原型:forgiveness [fə'ɡɪvnəs] n. 寬恕;原諒


雙語-約瑟夫原諒他兄弟們JOSEPH'S FORGIVENESS OF HIS BROTHERS



When Judah and his brothers came back to Joseph's house, Joseph was still there; and they threw themselves before him on the ground.
【譯】猶大和他的弟兄們回到約瑟夫家裡,約瑟夫仍在那裡,他們就在他面前伏在地上。
【單詞】threw 原型:throw 動詞過去式 [θrəʊ] v. 扔;投;擲;拋
【單詞】ground 名詞 [graʊnd] n. 地面;土地
【專有名詞】Judah 人名. 猶大
【專有名詞】Joseph ['dʒəʊzɪf] n. 約瑟夫(男子名)


Joseph said to them, "What deed is this that you have done?
【譯】約瑟夫對他們說:“你們做的這是什麼事呢?
【單詞】deed 名詞 [diːd] n. 行為


Do you not know that a man like me can always tell where things are?" Judah replied, "What shall we say to my lord?
【譯】你不知道像我這樣的人總能辨明東西在哪兒嗎嗎?”猶大回答說:“我們該對我主說什麼呢?”
【單詞】replied 原型:reply 動詞過去式 [rɪ'plaɪ] v. 回答;答覆;回應
【單詞】lord 名詞 [lɔːd] n. 主


What shall we speak or how shall we clear ourselves?
【譯】我們該說什麼呢?我們該如何澄清自己呢?
【單詞】clear 動詞 [klɪə] v. 證明無罪;洗刷…的嫌疑;為辯白


God has found out the guilt of your servants.
【譯】上帝已經查出了你僕人的罪孽。
【短語】found out 原型:find out 發現,找出;例句:We must find out the truth of this incident. 我們一定要把這件事情的真相找出來。
【單詞】guilt 名詞 [ɡɪlt] n. 罪行;內疚
【單詞】servants 原型:servant 名詞複數形式 ['sɜːvənt] n. 僕人


See, both we and he also with whom the cup was found are my lord's slaves." But Joseph said, "Far be it from me that I should do so!
【譯】看哪,我們和那個被發現藏有杯子的人都是我主的奴僕。”但是約瑟夫說:“我不可這樣做!”
【單詞】slaves 原型:slave 名詞複數形式 [sleɪv] n. 奴隸


The man with whom the cup was found shall be my slave; but you yourselves go up in peace to your father."
【譯】那個被發現藏著我杯子的人要作我的奴僕,其他人可平安地回你們父親那裡去。
【單詞】in peace 和平地,平安地;例句:That is the age in which people live in peace and happiness. 那正是人們生活在和平幸福的時期。



Then Judah came close to him and said, "Oh, my lord, let your servant, I beg of you, speak a word in my lord's ears, and let not your anger be aroused against your servant, for you are even as Pharaoh.
【譯】猶大走近他,說:“我主啊,求你容你的僕人對你說句話,不要對你的僕人發怒,因為你的地位正如法老。
【語法】let sb./sth. do sth. 讓某人(某物)做某事;例句:Don't let your temper run away with you. 要控制住自己,不要發脾氣。
【短語】came close to 走近,接近;例句:Come close to each other. I will take a picture for you. 互相靠攏點,我給你們照張相。
【單詞】beg 動詞 [beɡ] v. 懇求;乞討
【單詞】ears 原型:ear 名詞複數形式 [ɪə] n. 耳朵
【單詞】anger 名詞 ['æŋɡə] n. 憤怒;怒火
【單詞】aroused 原型:arouse 動詞過去分詞 [ə'raʊz] v. 叫醒;喚醒;激起
【專有名詞】Pharaoh ['feərəʊ] n. 法老


My lord asked his servants, saying, 'Have you a father or a brother?' And we said to my lord, 'We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one.
【譯】我的主人問他的僕人說,‘你有父親或兄弟嗎?’我們對我主說,‘我們有一個老父親,一個年紀比較大的兒子,一個小兒子。


雙語-約瑟夫原諒他兄弟們JOSEPH'S FORGIVENESS OF HIS BROTHERS


As his brother is dead, he is the only son of his mother who is left; and his father loves him.' You said to your servants, 'Bring him down to me, that I may see him.' But we said to my lord, 'The boy cannot leave his father; for if he should leave his father, his father would die.' Then you said to your servants, 'Unless your youngest brother comes down with you, you shall not see me again.'
【譯】由於他的兄弟死了,他成了他母親唯一的兒子;他父親疼愛他。’你對你的僕人說,‘把他帶到我這裡來讓我看看他。’但是我們對我主說,‘這孩子不能離開他父親;因為如果他離開他的父親,他的父親就會死。’然後你對僕人說,‘你們的小兄弟若不與你們一同來,我不會見你們。’


【單詞】dead 形容詞 [ded] adj. 死的;無生命的
【單詞】left 原型:leave 動詞過去分詞 [liːv] v. 留下
【單詞】die 動詞 [daɪ] v. 死
【單詞】Unless 原型:unless 連詞 [ʌn'les] conj. 除非



"When we went up to your servant, my father, we told him the words of my lord; and our father said, 'Go again, buy us a little food.' But we said, 'We cannot go down.
【譯】我們到你的僕人我父親那裡,將我主的話告訴他。我們的父親說,‘你們再去給我們買一點食物。’我們卻說,‘我們不能去。
【短語】a little 一點,少許;例句:She felt a little better now. 這時她覺得好點兒了。


If our youngest brother is with us, then we will go; for we cannot see the man again unless our youngest brother is with us.' Your servant, my father, said to us, 'You know that my wife had two sons; and one went from me,' and I said, 'Surely he is torn in pieces; and I have not seen him since.
【譯】我們的小兄弟若與我們一起,我們就去,因為我們的小兄弟若不與我們一起,那人就不見我們。’你的僕人我的父對我們說,‘你們知道我的妻子有兩個兒子,有一個離開了我,而且他肯定被撕成了碎片,自那以後我再也沒見過他。
【短語】in pieces 破碎地;例句:The vase fell in pieces. 花瓶摔個粉碎。
【單詞】Surely 原型:surely 副詞 ['ʃʊəlɪ] adv. 當然;無疑
【單詞】torn 原型:tear 動詞過去分詞 [teə] v. 撕破;撕扯


If you take this one also from me, and harm come to him, you will bring down my gray hairs with sorrow to the grave.' Now if I return to your servant, my father, and Benjamin with whose life his heart is bound up is not with us, and he sees that there is no boy, he will die, and your servants will bring down the gray hairs of your servant our father with sorrow to the grave.
【譯】如果你把這個兒子也從我身邊帶走,他會受到傷害,你必使我白髮蒼蒼,悲入陰間。’如果我現在回到你的僕人、我的父親那裡,他心心念唸的本傑明卻沒有和我們一起回去,如果他發現沒有本傑明,他會死的,你的僕人、我們的父親將白髮蒼蒼,悲入陰間。
【短語】be bound up with 與 ... 密切相關; 和 ... 息息相關;例句:This company is closely bound up with international trade. 這家公司與國際貿易息息相關。
【單詞】harm 名詞 [hɑːm] n. 危害;傷害;損害
【單詞】gray 形容詞 [ɡreɪ] adj. 灰色的;暗淡的
【單詞】sorrow 名詞 ['sɒrəʊ] n. 悲傷;悲痛;懊悔
【單詞】grave 名詞 [ɡreiv] n. 墳墓
【單詞】return 動詞 [rɪ'tɜːn] v. 返回


For your servant became responsible for the boy to my father, when I said, 'If I do not bring him to you, then I will bear the blame before my father forever.' Now, therefore, let me, instead of the boy, remain as a slave to my lord, I beg of you; but let the boy go back with his brothers.
【譯】因為你的僕人我對我的父親說了要對本傑明負責,‘我若不把他帶到你這裡來,我就要在我父面前永遠受到責備。’所以現在求你讓我代替這孩子作我主的奴僕,讓他同弟兄們一起回去。
【短語】be responsible for 對……負責;例句:She is my child, and I am responsible for her. 她是我的孩子,我對她負責。


【短語】instead of 代替(……的是),而不是…;例句:Instead of pressing forward, they drew back. 他們不僅沒有前進,反而後退了。
【單詞】bear 動詞 [beə] v. 忍受;負荷
【單詞】blame 名詞 [bleɪm] n. 責備;責怪
【單詞】forever 副詞 [fə'revə] adv. 永遠
【單詞】therefore 副詞 ['ðeəfɔː] adv. 因此;所以
【單詞】remain 動詞 [rɪ'meɪn] v. 保持;留下


For how can I go back to my father, if the boy is not with me, lest I should see the sorrow that would come upon my father?"
【譯】如果本傑明不同我一起回去,我怎麼能回去我父親那裡,看他承受悲傷?”
【短語】come upon 遭遇,降臨;例句:A sense of impending doom came upon all of us. 我們所有人都有一種大難臨頭的感覺。
【單詞】lest 連詞 [lest] conj. 惟恐;以免



Then Joseph could not control himself before all those who were standing by him; so he cried out, "Let every man leave me." So no Egyptian was present while Joseph made himself known to his brothers.
【譯】面對著所有那些站在他身旁的人,約瑟夫無法控制自己,就大聲喊著說:“你們都離開吧。”當約瑟夫讓他的弟兄門知道他的身份時,沒有埃及人在場。
【語法】make sb. do sth. 讓(使得)某人做某事;例句:These tablets make me feel rather sluggish. (吃了)這些藥片讓我感到睏倦無力。


【語法】while一般用於引導狀語從句,表達的意思有 a. 表示時間,“當...時;在...同時”;b. 表示讓步,“雖然,儘管”;c. 表示轉折對比,“然而,但”。while引導的狀語從句通常用一般現在時表示將來的動作或狀態。;例句:I get the house all shipshape while he is away. 他不在的時候,我把房子打掃得乾乾淨淨,整整齊齊。
【單詞】control 動詞 [kən'trəʊl] v. 控制;管理;抑制
【單詞】cried 原型:cry 動詞過去式 [kraɪ] v. 哭;(大聲)叫喊
【單詞】present 形容詞 ['prez(ə)nt] adj. 在場的
【專有名詞】Egyptian [i'dʒɪpʃn] n. 埃及人


But he wept so loudly that the Egyptians and Pharaoh's court heard.
【譯】但他大聲哭泣,埃及人和法老的法院都聽得到。
【句型】so...that 如此……以至於;例句:I am so tired that I want to sleep right away. 我太累了,想立即休息
【單詞】wept 原型:weep 動詞過去式 [wiːp] v. 流淚;哭泣;悲嘆
【單詞】loudly 副詞 [laʊdli] adv. 大聲地;高聲地
【單詞】court 名詞 [kɔːt] n. 法院



And Joseph said to his brothers, "I am Joseph.
【譯】約瑟夫對他的弟兄們說:“我是約瑟夫。


Is my father still alive?" But his brothers could not answer him, for they were too ashamed to look him in the face.
【譯】我父親還活著嗎?”但他的兄弟們都無法回答他,因為他們太過羞愧而不敢面對他。
【句型】too...to...結構的基本形式為“too+adj./adv.+to do”,其意為“太……以至於不能……”。有時不定式前可以帶有一個由介詞for引導的邏輯主語,如:This question is too difficult for Tom to answer.
【短語】in the face 面對,當面;例句:In the face of difficulties, he's completely unafraid. 他在困難面前毫不怯懦。
【單詞】alive 形容詞 [ə'laɪv] adj. 活著的
【單詞】ashamed 形容詞 [ə'ʃeɪmd] adj. 感到慚愧的;感到害臊的


Then Joseph said to his brothers, "Come near to me, I beg of you." So they came near.
【譯】約瑟夫對他弟兄們說:“我求你們,就走近些來。”他們就走近約瑟夫。


雙語-約瑟夫原諒他兄弟們JOSEPH'S FORGIVENESS OF HIS BROTHERS


He said, "I am Joseph, your brother, whom you sold into Egypt.
【譯】他說:“我是你們的兄弟約瑟夫,之前被你們賣到了埃及。
【單詞】sold 原型:sell 動詞過去式 [sɛl] v. 賣
【專有名詞】Egypt 地名 ['iːdʒɪpt] n. 埃及


Do not be troubled nor angry with yourselves that you sold me here, for God sent me before you to save your lives.
【譯】對於把我賣到這裡這件事,你們不要不安,也不要生氣,因為神差我前來救你們。
【短語】be troubled with 因…受苦,受…攪擾;例句:Don't be troubled with this. 不要為這個苦惱了。
【短語】be angry with 對…生氣;例句:I find it impossible to be angry with him. 我認為和他生氣不可能。
【單詞】save 動詞原形 [seɪv] v. 挽救;拯救


For the famine has already been two years in the land, and there are still five years in which there shall be neither ploughing nor harvest.
【譯】因為這地上的饑荒已經兩年了,接下來還有五年,既不能耕種,也沒有收穫。
【語法】in which ... 是which引導的定語從句,表示“在...裡面”,接近於where;例句:He give me a box in which to keep the toy. 他給了我一個裝著玩具的盒子。


【句型】neither...nor... 既不……也不……;例句:She is neither clever nor hardworking. 她既不聰明,也不勤奮.
【單詞】famine 名詞 ['fæmɪn] n. 饑荒
【單詞】ploughing 原型:plough 動詞動名詞形式 ['plaʊɪŋ] v. 耕作
【單詞】harvest 名詞 ['hɑːvɪst] n. 收成;收穫;收割;成果


God sent me before you to save your lives through a great deliverance and thus give you children on the earth.
【譯】上帝解救我,差遣我前去拯救你們的性命,並解救這地上你們的兒女。
【單詞】deliverance 名詞 [dɪ'lɪvərəns] n. 解救;救助;釋放


So now it is not you who sent me here, but God.
【譯】所以不是你們把我送到這裡,而是神。
【語法】It is/was + 被強調成分 + that/who …… 是強調結構,強調句子的某一成分,通常是主語、賓語或狀語(本句中是 not you );例句:It was her I met yesterday. 昨天我遇到的是她。


He has made me like a father to Pharaoh and master of all his household and ruler over all the land of Egypt.
【譯】他使我像法老的父,又作他全家的主人,並治理埃及全地。
【單詞】master 名詞 ['mɑːstə] n. 主人


【單詞】household 形容詞 ['haʊshəʊld] n. 家庭;戶
【單詞】ruler 名詞 ['ruːlə] n. 統治者;支配者


雙語-約瑟夫原諒他兄弟們JOSEPH'S FORGIVENESS OF HIS BROTHERS


"Go up quickly to my father and say to him, 'Your son Joseph says: God has made me master of all Egypt.
【譯】你們快去見我父親,對他說,‘你的兒子約瑟夫說:上帝使我成了全埃及的王。
【單詞】quickly 副詞 ['kwɪklɪ] adv. 迅速地;很快地


Come down to me without delay.
【譯】不要耽擱,快來找我。
【單詞】without 介詞 [wɪˈðaʊt] prep. 無;沒有
【單詞】delay 名詞 [dɪ'leɪ] n. 耽擱;延期;推遲


You shall live in the land of Goshen, and you shall be near me with your children and your grandchildren, with your flocks and your herds and all that you have, so that you, with your household and all that you have, may never want.
【譯】你將生活在Goshen這地,和我離的很近,你可以帶著你的孩子和孫子,帶著你的羊群、牛群、和你所擁有的一切,這樣,帶著你的家庭和你所擁有的一切,你就什麼都不會缺。
【單詞】grandchildren 原型:grandchild 名詞複數形式 ['ɡræntʃaɪld] n. 孫兒;孫女
【單詞】flocks 原型:flock 名詞複數形式 [flɒk] n. 一群;獸群;羊群
【單詞】herds 原型:herd 名詞複數形式 [hɜːd] n. 獸群
【專有名詞】Goshen 地名. 歌珊地


There I will provide for you, for there will be five more years of famine.' Now you and my brother Benjamin see that it is I who am speaking to you.
【譯】在那裡我會為你們提供食物,因為接下來還有五年的饑荒。’現在你們和我的兄弟本傑明可以看到正在和你們說話的人是我。
【單詞】provide 動詞 [prə'vaɪd] v. 提供;供應;供給


Tell my father all about my honor in Egypt and what you have seen; and you must quickly bring him down here."
【譯】告訴我父親我在埃及的榮耀和你們所看見的;你們必須趕快把他帶到這裡來。”
【單詞】honor 名詞 ['ɒnə] n. 榮譽



Then he fell upon his brother Benjamin's neck and wept, and Benjamin wept upon his neck.
【譯】他就伏在他兄弟本傑明的頸上哭,本傑明也在他的頸上哭。
【單詞】neck 名詞 [nek] n. 頸;脖子


He also kissed all his brothers and wept upon them.
【譯】他還親吻了所有的兄弟,對他們哭泣。
【單詞】kissed 原型:kiss 動詞過去式 [kɪs] n. 吻;輕觸


After that his brothers talked with him.
【譯】之後他的兄弟們和他交談。


分享到:


相關文章: