在中文語境裡
綠色是一個讓人倍感矛盾的顏色
它既代表著希望、代表著生命
但是又有著綠帽子這樣一言難盡的內層含義
所以green thumb(綠拇指)?
聽到這句話你心裡是不是遊移不定它到底是誇還是損?
一起來看看吧
“ green thumb”是什麼意思?
劍橋詞典裡對 green thumb是這樣解釋的:
所以
green thumb
園藝技能;種植技能
這是地道的美式口語
而在英式英語中常用green fingers來表達
例:
A person with a green thumb seems to have a magic touch that makes plants grow quickly and well.
有園藝技能的人似乎有一種魔力,能使植物生長得又快又好。
My father has green fingers. Whatever he plants seems to flourish.
我的父親特別有園藝天賦,他種什麼都能長得很好。
“green hand”是什麼意思?
green hand 的意思是:
“新手,沒有經驗的人”
英國是個島國,船是重要的交通工具,為保養船隻,常用綠色的油漆來漆船。一個不熟練的油漆工,工作時常會雙手粘滿油漆。所以,人們稱他們為“green hand”。
例:
They are always too busy to help a green hand like me.
他們總是太忙了,不能幫一下我這個新手。
She is a green hand in teaching English.
在英語教學中,她還是個生手。
“greenback”不是“綠色的背”
greenback的意思是“美鈔”
(因為美元背面為綠色)
例:
The greenback is also suffering anxiety over US credit and mortgage markets.
外界對於美國信貸和按揭市場的擔憂也對美元產生了影響。
the green years
the green years 指我們常說的
“青春年華”
例:
You remind me of the green years.
你使我想起了我的青蔥歲月。
同樣的,在“a green old age”裡
green是指青春的
所以該短語的意思就是“老當益壯”
例:
From the appearance, we can see that the old man is in a green old age.
從外表看,我們能看得出這位老人老當益壯。
閱讀更多 VOA英文口語 的文章