老外對你說You're banana oil,千萬不要認為“你是香蕉油”


如果聽到老外對你說You're banana oil,以為在說自己是香蕉油?


給我豎起耳朵做好筆記,今天給大家安利一下水果俚語。


老外對你說You're banana oil,千萬不要認為“你是香蕉油”


01


banana oil.

≠香蕉油


“banana oil”不只是字面指“香蕉油”的意思,按照俚語的地道解釋意思是嘴巴上抹了香蕉油,寓意油嘴滑舌、花言巧語的意思。


Cut out the banana oil,flattery will get you nowhere!

別花言巧語了, 吹捧是不會使你撈到好處的!


老外對你說You're banana oil,千萬不要認為“你是香蕉油”

老外對你說You're banana oil,千萬不要認為“你是香蕉油”

02

As cool as a cucumber.

≠像黃瓜一樣酷


As cool as a cucumber意思是很鎮定沉著,尤其是在壓力面前表現得很淡然。如果說一個人as cool as a cucumber,是說TA很放鬆,情緒很穩定。


We must keep as cool as a cucumber in an emergency.

我們要在危急時刻保持鎮定自若的。


老外對你說You're banana oil,千萬不要認為“你是香蕉油”

老外對你說You're banana oil,千萬不要認為“你是香蕉油”

03

My phone is a lemon.

≠我手機是個檸檬


大家都知道lemon除了有檸檬的意思,還有就是形容沒用,華而不實的東西。那麼老外說My phone is a lemon.意思是“我手機不好用了(是個蹩腳貨)”。但用來形容人表示“無用、笨蛋”,相當於批評之類的話,相信你聽了也會不舒服。


You're a lemon.

你是個無用之人。

老外對你說You're banana oil,千萬不要認為“你是香蕉油”

老外對你說You're banana oil,千萬不要認為“你是香蕉油”

04

apple-polisher

≠蘋果磨光器



千萬不要從字面意思理解是蘋果磨光器,蘋果都磨得光亮,這形容馬屁精”擦鞋“有異曲同工之妙。在看美劇的時候,通常我們會看到一些對白來形容“馬屁精”,那就是apple-polisher。


John is an apple-polisher ------ he always agrees with whatever the boss says.

約翰是個馬屁精,不管老闆說什麼,他都贊同。


1、【資料大禮包】

關注必克英語頭條號,私信發送暗號“英語資料”給小編,即可獲得小編精心整理的20G英語學習資料

2、【免費外教課】

學了那麼久英語,你知道自己是哪個水平的嗎?馬上點擊左下方【瞭解更多】,免費測試一下吧!


分享到:


相關文章: