英語小說閱讀0314《暮光之城 暮色》現象16 附單詞註釋

Why did you even bother?" I asked frigidly.

He paused, and for a brief moment his stunning face was unexpectedly vulnerable.

"I don't know," he whispered.

And then he turned his back on me and walked away.

I was so angry, it took me a few minutes until I could move. When I could walk, I made my way slowly to the exit at the end of the hallway.

The waiting room was more unpleasant than I'd feared. It seemed like every face I knew in Forks was there, staring at me. Charlie rushed to my side; I put up my hands.

"There's nothing wrong with me," I assured him sullenly. I was still aggravated, not in the mood for chitchat.

"What did the doctor say?"

"Dr. Cullen saw me, and he said I was fine and I could go home." I sighed. Mike and Jessica and Eric were all there, beginning to converge on us. "Let's go," I urged.

Charlie put one arm behind my back, not quite touching me, and led me to the glass doors of the exit. I waved sheepishly at my friends, hoping to convey that they didn't need to worry anymore. It was a huge relief— the first time I'd ever felt that way — to get into the cruiser.


Vulnerable 易受攻擊的

Sullenly 不高興地

英語小說閱讀0314《暮光之城 暮色》現象16 附單詞註釋


  "那你幹嗎還要費那個勁呢?"我冷冷地問道。

  他頓了一會兒,然後有那麼短暫的一瞬,他那張漂亮至極的臉,出人意料地脆弱了。

  "我不知道,"他低聲說道。

  然後他轉過身去,走了。

  我都氣暈了,好幾分鐘不能動彈。可以動步以後,我慢吞吞地走到了過道盡頭的出口。

  候診室比我擔心得還要糟糕。似乎我在福克斯認識的每一副面孔都在那裡,直盯盯地看著我。查理衝到了我身邊;我舉起了雙手。

  "我一點事兒也沒有,"我繃著臉跟他說。我的火還沒消,沒有心情聊天。

  "大夫怎麼說?"

  "卡倫大夫看的,他說我沒事兒,可以回家。"我嘆息道。邁克、傑西卡和埃裡克都在,過來跟我們會合了。"咱們走吧,"我催促道。

  查理把一隻手臂放在了我的背後,沒有完全碰到我的身體,引著我朝出口的玻璃門走去。我靦腆地朝朋友們揮了揮手,希望向他們傳達不必再擔心了的意思。坐進巡邏車真是一種巨大的安慰--我平生第一次有這樣的感覺。


分享到:


相關文章: