“久仰大名”“深感榮幸”,英語怎麼說?

A: I've heard a lot about you. Glad to meet you.

B: I'm flattered.

【翻譯】

A:久仰大名。今日相見榮幸之至。

B:您過獎了

“久仰大名”“深感榮幸”,英語怎麼說?

hear a lot about 久仰大名

I've heard a lot about you.

字面意思,我聽過很多關於你的事兒。類似於漢語中的“久仰;久仰”。口語中的用法也於久仰一致。例如朋友的朋友,終於得以見面了。就可以說“I've heard a lot about you. Glad to meet you."

這句話怎麼回答呢?應該說 I'm flattered. 您過獎了,不敢當,不敢當

flattered [ˈflatəd] 受寵若驚的

這個詞語,在表示謙虛禮貌的時候,經常使用,例如:

We are flattered to be invited 承蒙邀請,我們深感榮幸。

一般用be flattered 表示“... 深感榮幸”

可以接不定式

I was very flattered to be given the commission. 我很榮幸得到佣金。

或從句

I am flattered that you don't find me boring. 我榮幸你不覺得我無聊。



課程聯繫老師衛星號:cicienglish2019


分享到:


相關文章: