原來“傾國傾城”不是夸人的話

一直以來我們在形容美麗女子的時候都會想到用“傾國傾城”來表達女子絕世的容顏,可誰曾想“傾國傾城”並不是一句褒義詞,更別談是夸人的詞彙了。


原來“傾國傾城”不是夸人的話


話說中國第一部詩集《詩經》的《大雅》和《小雅》篇中,分別有“哲夫成城,哲婦傾城”“赫赫宗周,褒姒滅之”的詩句。意在譏諷周幽王寵幸絕代佳人褒姒,朝政荒廢而亡國的真實故事。哲夫、哲婦,即明達、才智者。傾城,是指城邦覆滅。“哲夫成城,哲婦傾城”意思是“智慧的丈夫為城,智慧的婦人壞城”。


原來“傾國傾城”不是夸人的話


再有,唐代李吉甫《元和郡縣圖志》的“褒城縣”條下載:“褒國,在縣東二百步,褒姒之所出也。”褒國是褒姒的家鄉。漢中地方誌又記,褒國故址在駱駱坪,今屬漢中市漢臺區河東店鎮花果村。唐代著名詩人胡曾也寫有褒姒傾國詩篇:“恃寵嬌多得自由,驪山烽火戲諸侯。只知一笑傾人國,不覺胡塵滿玉樓。”一笑傾城,再笑傾國,即所謂“傾城傾國”是傾覆邦國的意思。這就是“傾城傾國”或“傾國傾城”典故的由來。


原來“傾國傾城”不是夸人的話


如果美麗要覆蓋上一層灰色的面紗,那還是姑且作罷吧。


原來“傾國傾城”不是夸人的話


分享到:


相關文章: