老外問你"What's up? ",千萬別回答"I am fine!"

我們都知道打招呼用

- How are you?

- Fine, and you?

或者

- How's it going?

- OK. How's it going with you?"
除此之外,我們在美劇中也會經常看到,朋友見面用:What's up?來打招呼的。
遇到這句話又該怎麼回應呢?我們先來一起認識一下“What's up?”的意思是什麼?

老外問你

英文釋義:

(something) is up means something is happening. "What's up?" is just another way of saying "What's happening?" / "What's going on (that might interest me the speaker)?"

Sth is up意思是sth is happening(某事)發生。“What's up?”其實是“What's happening?(發生了什麼)”,“What's going on(能勾起發問者興趣的事情)?”的另一種形式。

That is an expression that has about as much meaningfulness as "How are you?" or "How's it going?"

這是一個和"How are you?"、"How's it going?" 基本上有相同意義的表達。

All, including "What's up?" are used as greetings.

它們所有的,包括"What's up?"都可以用作打招呼。

It has however fallen into common usage both in the US and UK.

它在美國和英國都已成為常用用法。

老外問你

如何回應“What's up?”
問候這一層面來講,你的回覆只是需要簡單的回應它的打招呼,或者是說明情況一切正常,沒有什麼特別的事情發生即可。

例如:

-What's up?

忙什麼呢?

-Not much / nothing, how about with you?

沒啥,你呢?

還有一些情況就是你身邊確實發生了些什麼,或者你手頭正在做什麼,你就可以直接交代出來,


比方說你正在洗車,然後有人見到你問候你:

-What’s up?

忙什麼呢?

你就可以說

- Not too much, just trying to get my car clean.

沒什麼,就是清理清理我的車。


又或者你正在街邊散步,有人過來跟你打招呼:

-What’s up?

忙什麼呢?

你就可以說

- Just trying to get a little exercise in. What’s up with you?

就鍛鍊一下,你呢?

老外問你

別人說“What's up?”你可以說good嗎?


不可以。雖然你說good對方也能聽懂,但一般我們不這樣說。所以外國人說what's up時,不要回答good. 而是主要用下面這幾種表達:

1. Not much

意思是“還行”

這是一個最常見的回答。我們可以說:

Not much, just getting ready for the new job. 還行,就是為新工作做下準備。

2. Nothing much

意思是“還行”

它的意思相當於not much,也是常見的表達之一。

3. Not a lot

沒太多新鮮事兒。

意思跟前兩個表達差不多。

4. Nothing new.

沒什麼新鮮事兒。

前面4個回答都是差不多的意思,知識表達方式的不同。接下來我們繼續看幾個不一樣的表達。

5. The usual.

老樣子。

6. Sup! / What's up?

沒什麼新鮮事兒。

我們可以通過 What's up? 這樣反問回去來回應別人;也可以用 Sup! 這樣簡略的回答,意思就相當於 What's up?

7. Oh gosh, all kinds of stuff.

我的天,各種事兒。

如果你想表達你最近確實有很多新鮮事,又特別忙,就可以這樣說嘍,滿翻天但又很興奮。

最後:

如果你想加入有外國人、大學生的社群(英語角)練口語,搜索公眾號“豎起耳朵聽”即可加入,英語角里會美音、倫敦腔、印度腔的小夥伴都有。


分享到:


相關文章: