“我没钱”不要用"I have no money!" 老外才不这样说

别人找自己借钱,这时候首现想到

I have no money 的表达!

虽然偶尔老外也听得懂这种说法,

不过,

我没钱确实不是这样表达

今天,我们就来聊聊如何地道表达:

#我没钱#

还有关于钱的一些相关用语


老外都是这么说的


1


“我没钱”不要用


I have no money 我没有钱

"Im skint" 我手头比较紧(钱都花光了)

听起来很对,

但感觉像警匪片里遭到抢劫后会说的句子,

日常中老外不会说这么啰嗦,只会说一句

"Im skint"

别人就知道你最近手头比较紧,不方便借钱。


Skint ˈskint 贫穷的

destitute of money


一贫如洗的钱


例句

1

An area of London where skint punk rockers would hang out

伦敦的一个地区,那里经常有一贫如洗的朋克摇滚乐手出没


2


“我没钱”不要用


I have a lot of money 我有很多钱

"Im loaded" 我很有钱

对,没错!

这句话就非常的土豪了,

基本上代表着你就是传说中的钻石王老五。

一般情况,

人们不太会说 I have a lot of money

俗!

但是,如果要表达这层意思,很简单

就说 I am loaded.


Loaded ˈlō-dəd 阔绰的

Having a large amount of money.

拥有大量财富


例句

2

Can you imagine being loaded like that? Having expensive cars and lots of houses—it must be incredibly rich.

你能想象有钱的样子吗?拥有昂贵的汽车和大量的房子——这一定是惊人的富有。


3


“我没钱”不要用


I am poor 我没钱

I am strapped 手头紧(被捆扎)

经常听到人说 Im poor.. Im poor...Im poor

不过什么都用poor

但歪果仁就算手头一时很紧,

也不会说自己poor

因为poor是穷到基本要靠救济过日子的程度

用strapped,代替poor

让你的口语听起来更地道


strapped ˈstrap 捆扎

to secure with or attach by means of a strap

用皮带固定用皮带固定或用皮带连接


例句

3

Im strapped for cash recently

我最近手头很紧


4


“我没钱”不要用


low budget 预算少

on a tight budget 预算紧张

tight 是很紧的意思,budget 是预算,

on a tight(small、shoestring) budget

就代表说,处于一个预算很紧张的状态,

言下之意,没钱


involving a relatively small amount of money for planned spending

用于计划支出的钱相对较少


例句

4

She started her business on a small/tight/shoestring budget and could not afford to overspend.

她开始做生意时预算很少,不能超支。



分享到:


相關文章: