疫情时期的爱情:我爱你,以爱为证

突如其来的一场疫情

把一切都隔开了距离

也包括爱情

但是,我们却意外地

看到了爱情最美的样子。

疫情时期的爱情:我爱你,以爱为证

Whether you have read the novel Love in the Time of Cholera before or not, the drastic twists and turns of the relationship depicted seem unique, until now.

Weeks after the outbreak of the novel coronavirus, people have been keeping off the streets, suggesting that love might not exactly be in the air on this special day. But, love in the time of coronavirus has been evidenced every day, showing us what true love is.

01 告别

“这辈子,也许我再也见不到她了,我想见见她,”这是一个耄耋老人在得知老伴病情严重后,向子女提出的请求。

2020年1月16日,85岁的张爷爷因慢性阻塞性肺部疾病、肺恶性肿瘤伴骨转移、冠心病住进了新都区第三人民医院呼吸内科。第二天下午,原本患有老年痴呆的87岁老伴文奶奶,也因突发意识障碍、呼吸衰竭,住进了重症监护室(ICU)。

文奶奶由于年龄偏大,基础疾病多,经过多天抢救,状态依然每况愈下。

1月30日上午,张爷爷知道老伴情况后,向家人请求见老伴最后一面。

在医护人员的帮助下,终于,在1月30日下午3点50,两位老人在ICU相见。

“我来了……”张爷爷一句话令人潸然泪下。

疫情时期的爱情:我爱你,以爱为证

张爷爷一直深情呼唤意识不清的老伴,原本意识不清的奶奶,将唯一能动的伸出来的手、轻轻抓住老伴的手……当医生把张爷爷的手拉走时,本来浑身无力的奶奶一下子抓住了爷爷的床杆不放。

1月31日凌晨,文奶奶因抢救无效去世,家人们出于对张爷爷身体的考虑,暂时将消息“瞒”下。

那一次的牵手和凝望,却成了最后的告别。

此去经年,便是生死两茫茫,而我最牵挂不舍的依然是你。

A heart-breaking video of an elderly couple bidding goodbye to each other at the hospital as they allegedly suffer from the novel coronavirus is doing the rounds on the internet. The video, first seen on Douyin (China's TikTok), revealed a limited scene of the couple lying on sickbeds, locking eyes while the wife was struggling to breathe. Their tightly holding hands at the time of farewell crushed hearts.

Due to chronic pulmonary obstructive disease (COPD), lung cancer with bone metastasis and coronary heart disease, Zhang, 85, was reportedly admitted to Xindu No.3 People's Hospital in Chengdu, southwestern China's Sichuan Province on January 16. The following day, his 87-year-old wife, Wen, who originally suffered from Alzheimer's Disease (AD), was admitted to the ICU at the same hospital after acute confusion and respiratory failure.

Despite days of efforts to resuscitate her, Wen has fared worse. On January 30, Zhang made the request via his children if he could see her. "In this life, maybe I will never see her again," Zhang, the husband, reportedly told his children. "I just want to see her."

With the help and safety measures provided by the hospital, the couple finally met each other, lying on their hospital beds pushed together. Zhang firstly grasped his wife's hand tightly, mumbling to her through his mask. "I am here," he said to her, faintly but reassuringly. Wen, who had been barely conscious, squeezed Zhang's hand, and later grabbed his bed pole as they were about to be separated, reported Sina News.

Wen passed away a day later, while Zhang reportedly still remains in the hospital for treatment.

02 情书

“亲爱的老伴:海上生明月,天涯共此时;情人怨遥夜,竟夕起相思;灭烛怜光满,披衣觉露滋;不堪盈手赠,还寝梦佳期。老伴,借古人名句表达我的思念之情,期望您要安心治病,别烦躁,保持体力是很好的增强免疫力(的方式)。亲爱的老伴,加油!”

疫情时期的爱情:我爱你,以爱为证

这是另一个8旬老奶奶写给病重老伴的一封情书。在杭州市中医院,两位见不到面的老人,每天就靠着一封书信,一张纸条,来传递对彼此的感情。

因为呼吸系统疾病,黄奶奶住进了十三楼的老年病科。而在同一幢楼三楼的ICU病区里住着她的90岁老伴孙先生。

按往常,每到探视时间,奶奶就会带上老爷子爱吃的猕猴桃准时地出现在他身边。但由于疫情当前,医院取消了探视,黄奶奶于是每天拿着老伴爱吃的猕猴桃,上面放着一封手写的“情书” ,递给护士转交给老伴。

疫情时期的爱情:我爱你,以爱为证

而每次老伴也会认认真真地回信:“老伴,你太累哩!快回去休息吧,我也回去,明天我们再见。”

疫情时期的爱情:我爱你,以爱为证

老伴老伴,无非就是老来得伴,不妄余生。

Ever since the outbreak of the novel coronavirus, in the intensive care unit of Hangzhou Traditional Chinese Medicine Hospital in eastern China's Zhejiang Province, the medical staff have been more busy than usual. The hospital lockdown during this special period has left visitors, including patients' family members, with no access to the ward. At this local hospital, however, a daily love letter and a bowl of kiwis have become a way for two elderly to convey their love.

Huang, 84, was hospitalized in the geriatrics department on the 13th floor due to respiratory diseases. Her 90-year-old husband, Sun, is an alleged coronavirus patient treated in the ICU on the third floor of the same building.

Huang usually visited her husband every day, bringing Sun's favorite – kiwi fruit – to the ICU, and touching his forehead before leaving. However, as the coronavirus outbreak forced the hospital into a lockdown, the elderly lady now gives kiwi fruit to her beloved via nurses every day, and exchanges love letters with her husband.

Each love letter starts with "my dear husband/wife," is loaded with love, encouragement and missing of each other. Without any violent demonstrations, true love is presented in each stroke of the character of their handwriting.

03 婚礼

山东省胶州市里岔镇的张泷和陈晓近日在自家院子,举办了一场只有双方父母见证的婚礼。

疫情时期的爱情:我爱你,以爱为证

面对新冠肺炎疫情,中国不少新人都推迟了婚礼。但张泷、陈晓与双方父母商量后,决定按期成婚,但谢绝宾客。

婚礼当天上午10点08分,张泷戴着口罩开车出门迎娶新娘,五六分钟就到了住在隔壁村的新娘家。

疫情时期的爱情:我爱你,以爱为证

张泷将红盖头掀开时,两个人都笑了起来。“她戴着口罩,我都看不见她涂了啥颜色口红。”张泷说。

疫情时期的爱情:我爱你,以爱为证

“没想到,疫情防控形势越来越严峻,他花了几百元就把我娶回家了。”新娘陈晓打趣道,“我们在回来路上,还遇到三个疫情防控检查点,量了一次体温。工作人员边量体温,边祝福我们。”

特殊时期下的一场婚礼,少了宾客满座的热闹,但少不了两个相爱之人满溢的幸福。

The recent novel coronavirus outbreak may have hindered a lot of plans. However, it doesn't seem to have overwhelmed young Chinese couples' determination to be married. One couple in the city of Jiaozhou, eastern China's Shandong Province, held a no-guest wedding with a two-minute service witnessed by only four people all wearing masks.

With the bride's father serving as the MC and her mother as the photographer, Zhang Long and Chen Xiao, the bridegroom and bride, pressed on with their schedule but turned the banquet into a concise yet mask-wearing ceremony attended only by parents of the two.

At about 10 a.m. on the day of the wedding, the bridegroom drove out to pick up the bride. After only a five or six-minute-drive, he arrived at the bride's house next door. At the moment when Zhang lifted the red bridal veil, they both laughed. "I couldn't even see what lipstick color she put on since she was wearing a mask," said the bridegroom Zhang Long, according to Xinhua.

After the extraordinarily short ceremony, the groom followed the local custom of eating pork fried by his mother-in-law before taking the bride home.

After all, the wedding is just a ceremony in the couple's eyes. "It was unexpected that the situation turned critical. It cost him only several hundred yuan to marry me," said Chen Xiao, the bride, to Xinhua, "But it doesn't matter, as long as he is the right man for me."

04 想见你

“你黑眼圈更重了,好像也更瘦了,现在还有80斤吗?”

2月4日晚上6:30,浙江大学医学院附属第四医院感染楼前,一个男孩手里拎着鲫鱼汤以及各式各样的小零食,心疼地看着玻璃那边的女友。

疫情时期的爱情:我爱你,以爱为证

这是95后护士陈颖进入隔离病房一线战场的第11天,因为长期佩戴口罩、护目镜,陈颖清秀姣好的面容上被勒出了深深的红色伤痕。男友黄千瑞看到照片后,再也控制不住了,赶来了医院。

疫情时期的爱情:我爱你,以爱为证

“我想要抱抱” ,“怎么抱?抱不了。”恋人于是隔着玻璃戴着口罩,亲吻了对方。

疫情时期的爱情:我爱你,以爱为证

“等疫情一结束,等她从医院出来,第一件事情就是去领结婚证。”

我爱你,不在乎这1厘米的距离。

Amid the novel coronavirus outbreak, numerous medical workers are working round-the-clock to save lives, despite the toil and risks. Chen Yin, a 20-something girl, is one of the front liners.

Chen works as a nurse in the Fourth Affiliated Hospital of Zhejiang University School of Medicine. She has been taking care of the coronavirus patients in the isolation ward since the Lunar New Year.

Like many of her colleagues, Chen’s face has been scarred and marked by the tight face masks and goggles they have to keep on during the long, exhausting hours they’ve put in at the hospital.

The photo of Chen’s bruised and weary face has broken the heart of her boyfriend Huang Qianrui, who rushed to the hospital to meet Chen 11 days after she left home.

The two, with a thick glass door between them and their masks on, gave each other a loving kiss, before parting once again.

“When she comes back from the hospital, we’ll pick up our marriage license,” Huang promised.

05 盼归

大年三十,军队支援湖北医疗队队员彭渝瞒着家人驰援武汉。丈夫直到看见别人发的照片时,才知道她已经奔赴前线。

疫情时期的爱情:我爱你,以爱为证

为此,两人在电话里大吵一架,丈夫埋怨妻子,“连来看你一眼的机会都没有,你就这样奔赴前线。”

冷静之后,同为军人的丈夫给彭渝发了一条微信,“你是我妻也是战友,盼凯旋!”

他们的爱情,是一场志同道合的旅行。

Peng Yu, a military medic, made the quick decision to go to Wuhan, the epicenter of the novel coronavirus outbreak, on Lunar New Year’s Eve, without notifying her family.

That’s why her husband was stunned when he found out Peng had set out for her perilous journey. The couple fought over the phone, as the husband complained, “I didn’t even get a chance to see you before you left for the front line.”

But soon the husband, also a soldier, calmed down and sent his wife a heart-warming Wechat message, “You’re both my wife and my comrade-in-arms, I’m looking forward to your triumphal return.”

在这个大雪纷飞的二零年代情人节

愿这些美好的爱情故事

温暖你心。


分享到:


相關文章: