一部險被譯名毀掉的神作——7000轉的極致浪漫《極速車王》

在講到《極速車王》這部電影之前,我想先說說他的“姊妹篇”——《極速風流》。

一部險被譯名毀掉的神作——7000轉的極致浪漫《極速車王》

早前我對賽車這個項目一無所知,偶爾也在CCTV5上看過F1的比賽,看著陌生的賽車手開著方程式賽車一圈又一圈的重複跑圈總讓我覺得昏昏欲睡。很長一段時間裡我可能是得了賽車昏睡證,以至於看到賽車電影也是同樣,哪怕是讓不少人腎上腺加速的《速度與激情》系列(姑且就算賽車電影吧)。


一部險被譯名毀掉的神作——7000轉的極致浪漫《極速車王》

這個病狀一直深深困擾著我,直到2013年好萊塢出了一部賽車電影,叫《極速風流》,英文名叫《Rush》——你如果簡直要用直譯,我只能給你兩個字——衝鴨!!!


一部險被譯名毀掉的神作——7000轉的極致浪漫《極速車王》


導演是執導過《鐵拳男人》、《美麗心靈》和《阿波羅13號》的朗·霍華德,這部電影根據奧地利F1賽車手尼基•勞達和英國賽車手詹姆斯•亨特在上世紀七十年代互相競爭、巔峰對決的真實故事改編而成。

一部險被譯名毀掉的神作——7000轉的極致浪漫《極速車王》

錘哥克里斯·海姆斯沃斯和西班牙影星丹尼爾·布魯爾分別飾演這對宿敵詹姆斯和尼基。這段英雄之間惺(相)惺(愛)相(相)惜(殺)的故事深深的吸引了我,F1那點老料被導演高超的廚藝翻炒成了施華洛世奇水晶鑽石梗。

一部險被譯名毀掉的神作——7000轉的極致浪漫《極速車王》

影片裡馬達的轟鳴讓人血脈噴張,多場競技場面精彩絕倫,導演對鏡頭的嫻熟調度完全詮釋了那風馳電掣的速度感,雨中飆車的刺激以及血淋淋的撞擊場面,具有強烈的畫面感和視聽衝擊。兩位主角的精彩演繹讓這部電影化身為“速度與基情”。

一部險被譯名毀掉的神作——7000轉的極致浪漫《極速車王》

電影的配樂也是頂級的,漢斯季默大神的大提琴主旋律彷彿神來之筆,“寂寞牌低音炮”和賽車轟鳴的引擎聲彷彿《滄海一聲笑》裡的琴簫合奏,配合的天衣無縫。


一部險被譯名毀掉的神作——7000轉的極致浪漫《極速車王》


當時我完全迷上了這部賽車片,不但惡補圍場故事,還開始看F1比賽。“這是一部完美的賽車電影,我想哪怕是20年都沒有電影能超越了”——年少無知的我如是說,直到我看了這部《極速車王》。

一部險被譯名毀掉的神作——7000轉的極致浪漫《極速車王》

在正式開吹前我想把翻譯這部片名的人扔進垃圾桶。

因為這部電影英文名叫《Ford v. Ferrari》,直譯過來就是《福特大戰法拉利》——我想沒有人會把它跟哪吒大戰變形金剛聯想在一起,反而讓人一看就知道這肯定是一部根據歷史改編的賽車電影。《極速風流》“珠玉”在前,你現在自作聰明翻譯成《極速車王》,那個小v左右兩頭的歷史厚重感和宿命感就沒了,反而讓人感覺就像是蹭《極速風流》的流量(何況晚一年多上映的前輩在國內票房也很慘淡),格局一下就從好萊塢傳記大片變成了《夏沫特煩惱》《道士出山》《一代人師》《唐人街命案》的“致敬神作”。(為了表示對這個譯名的不滿,以下正文中均使用《福特大戰法拉利》)

一部險被譯名毀掉的神作——7000轉的極致浪漫《極速車王》

《福特大戰法拉利》根據紀實小說《地獄駕駛:福特、法拉利和勒芒耐力賽》改編,11月15日甫一上映,便征服了苛刻的美國電影評論屆,爛番茄92%新鮮度,Metascore上81分,可謂是好評如潮。


一部險被譯名毀掉的神作——7000轉的極致浪漫《極速車王》

《福特大戰法拉利》說的1966年福特公司老總亨利·福特二世在手下的建言下準備收購法拉利,以增加福特汽車對年輕人的吸引力,結果卻被人利用成為抬價工具,法拉利被阿涅利家族的菲亞特集團高價收購,且亨利·福特二世被法拉利老頭子羞辱“你不是亨利·福特,你只是亨利·福特二世,你們福特只能在工廠裡製作醜陋的汽車”。


一部險被譯名毀掉的神作——7000轉的極致浪漫《極速車王》


亨利·福特二世被徹底激怒,他找來了頗有名氣的汽車設計師卡羅爾·謝爾比,以及他旗下的英國車手肯·邁爾斯,要求謝爾比在90天內打造一輛全新的賽車,並在1966年的勒芒世界錦標賽上打敗長期佔統治地位的法拉利,這段在美國家喻戶曉的傳奇故事就此展開。

一部險被譯名毀掉的神作——7000轉的極致浪漫《極速車王》

這部電影的主創陣容堪稱豪華,導演也是身經百戰的詹姆斯·曼高德(代表作有:致命ID、決鬥猶馬鎮、金剛狼3),而主演更是大名鼎鼎的影帝級大咖馬特呆萌和克里斯蒂安貝爾。

汽車設計師卡羅爾謝爾比由馬特達蒙飾演,《心靈捕手》一朝成名,《諜影重重》系列更是讓他成為好萊塢一線男星。


一部險被譯名毀掉的神作——7000轉的極致浪漫《極速車王》

傳奇車手肯邁爾斯則由克里斯蒂安貝爾飾演。貝爾是好萊塢出了名的橡皮人,以敬業而著稱,為了角色可胖可瘦。在上一部電影《副總統》裡他是這樣的

一部險被譯名毀掉的神作——7000轉的極致浪漫《極速車王》

在7個月後他直接減重31.5公斤,看看這個劇照和真實照片對比,連發型都神還原,直接成為了50年前的車神本神。貝爾類似的敬業故事可以說上三天三夜,相比起國內拍戲連頭髮都不讓碰的小鮮肉們,好萊塢的巨星們甩了他們幾個銀河系。

一部險被譯名毀掉的神作——7000轉的極致浪漫《極速車王》

對比《極速風流》,本片可謂是全面升級,除了咖位更大的兩位男主,最大的優勢就是——錢管夠。對比《極速風流》總共3000多萬的預算,《福特大戰法拉利》的預算達到了近一個億。俗話說錢能通神,這話真不假,本片特意請來了大神邁克爾曼署名executive producer來保駕護航,多場賽車戲成本充足,誠意滿滿(相比《極速風流》因為成本限制幾場賽車戲只能一筆帶過,略顯遺憾)。


一部險被譯名毀掉的神作——7000轉的極致浪漫《極速車王》

在蜿蜒曲折的賽道上,賽車飛馳,煙塵四起,各種換擋聲、引擎轟鳴聲、擂臺摩擦聲層次分明,臨場感十足。導演加入了大量第一人稱視覺的賽車內視覺戲,在極其有限的視覺和空間給人帶來急促和不安,超越7000轉的速度讓車外的世界都靜止下來,這種震撼的臨場感是一種從未有過的視覺奇觀。尤其是片中有一場雨夜賽車戲,暴雨模糊了賽車手的視線,他們只能憑著感覺和反應躲避和超車,伴隨著貝爾在車內路怒症般的逼逼叨叨,讓觀眾各種屏幕也能感受到勒芒拉力賽的緊張和刺激。

一部險被譯名毀掉的神作——7000轉的極致浪漫《極速車王》

如果你以為《福特大戰法拉利》只是一部賽車電影,只追求視覺奇觀,那你就錯了。這部電影實際上頗具野心,也是奔著頒獎季去的,雖然在金球獎上只有最佳男主角一個提名且顆粒無收,不是電影不優秀,只是今年對手太強大。

除了對於歷史事件的戲劇化演繹,影片對於人物的刻畫也是非常出色。

一部險被譯名毀掉的神作——7000轉的極致浪漫《極速車王》

最為一部聚焦兩位主演的傳記片,其他所有的角色都形象鮮明。重要的角色基本都會給足戲份做鋪墊,比如開場的拉力賽戲,一下就交代了謝爾比為何退役賣車,一場修車戲,直接就把肯邁爾斯這一車痴的形象給立起來了。相類似的戲份在片中比比皆是,劇情設計非常之精妙。

一部險被譯名毀掉的神作——7000轉的極致浪漫《極速車王》

最讓人津津樂道的,就是這部電影片名雖然是《福特大戰法拉利》,聽起來貌似福特是主角,而確實主角團們代表的也是福特,但是,它卻把福特公司黑的體無完膚,比如以利奧·貝貝這一福特公司高管,有一次在發佈會上被肯邁爾斯怒懟不懂車之後變懷恨在心,處處刁難,一個諂媚而自大的白人精英男的形象一下就生動起來,而影片處處通過主角之口說出福特這種大企業只是為了賣車,至上而下都沒有對於賽車的熱愛和尊重,而利奧·貝貝之流就彷彿代表了福特大企業病的病灶。


一部險被譯名毀掉的神作——7000轉的極致浪漫《極速車王》

而對於對手法拉利,主創們則是充滿了尊敬,除了在參觀工廠時側面描繪了法拉利對於賽車工藝的追求的工匠精神,更是通過一場致敬的戲份,把恩佐法拉利塑造成一個真正懂車愛車的老者,對賽車和對手充滿了敬意。


一部險被譯名毀掉的神作——7000轉的極致浪漫《極速車王》


影片開頭和結局,對7000轉的那一段內心獨白讓人心生漣漪。

“開車有個零界點,車輪轉速達到每分鐘7000轉時,周遭的一切事物的存在感都會逐漸消散。車會失重,消失。能被感受的很只有身體穿梭於時空當中。每分鐘7000轉,是你成功的標誌。”

一部險被譯名毀掉的神作——7000轉的極致浪漫《極速車王》

或許我們永遠無法觸碰這極致的浪漫,但是,至少在這部電影裡,我們可以感受那呼嘯而來的那7000轉的震撼。


分享到:


相關文章: