“风月同天”很好,“武汉加油”也没毛病


“风月同天”很好,“武汉加油”也没毛病

日本救援物资上附带的标签频频在朋友圈刷屏。从开始的“山川异域,风月同天”“岂曰无衣,与子同裳”到后来的“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”等等。我看到这些消息的时候,首先是感动,其次是敬佩。

真的很触动。在救人危急的时候,以这种得体的方式,用诗文委婉、节制地表达出关心,那种感觉浓厚而隽永。更令人感喟的是这种文化输出不是单方面的,而是在诉说、回顾着在历史的某一阶段,救助者和被救助者在文化上的密切交流、彼此影响。

什么样的人就说什么样的话。这句话有点实用主义,但很有道理。有着浓厚传统文化背景的日本(外加国际救援者的身份),说出这样的话,就很得体,很合适。所以我说,“风月同天”很好,真的很好,也很感动。

当然,感动之后还有反思。我们在传统上的欠缺。有很多文章开始解读这些“山川异域,风月同天”“岂曰无衣,与子同裳”的来源、背景、出处及其深刻的含义。没有对比就没有伤害,被人上了一课,就去学习,去弥补、去提高。这是一个很合适的机缘。到这里,依然很好。

“风月同天”“与子同裳”“加油”“不哭”“病毒老子不怕你”并列,带着强烈自卑、自豪感,疯狂转发、铺天盖地的时候,画风有点跑偏。猛然让我想到火烧巴黎圣母院、和服与樱花节、隔壁地震饭店打折庆祝等等等的画面了...

什么样的人就说什么样的话。设想一下,兄弟城市支援武汉,正十万火急、生死一线呢,媒体引经据典说一句“明月何曾是两乡”,在大众蒙圈的时候,再搞个专家解读,你看会是什么反应。又或者,一大帮国学大师,轻抚胡须,自创文墨不通的诗文书法,结尾再来个泣书,那才热闹。真不是秀的时候。

昨天有一位一线的诗友说,现在哪有什么诗思,他们不怕苦,就怕没物资。我想了半天怎么宽慰。最后只能说,保重,加油。真遇到事儿,一切语言都是那么苍白。

关注更该关注的事情。火烧房子,也没心思画眉毛。平常是什么样现在就是什么样。不读书,又不是今天的事情。最真实的状态就可以了。正常地看到不足,积极地去弥补,心平气和地改变,不好吗?非要引经据典,如此包装,反而矫情。所以,“武汉加油”也没毛病。

就事论事。说这些并不代表我们就可以容忍那些“伪诗”“伪联”忽悠人。另外,真的希望有一天,在人们能熟练自如的运用这些诗句公开表达的时候,每个人都觉得不违和。任重道远吧。


武汉,加油。


分享到:


相關文章: