11.19 12月六級考試翻譯終極押題5篇,14分檔的高質量譯文

【六級翻譯】話題一:少數民族文化與工藝

中國是歷史悠久的多民族國家。光輝燦爛的中華文化,是各民族相互融合,共同創造的。由於生態環境、生產生活方式以及民俗風情的差異,各少數民族在長期的歷史發展過程中,形成了風格迥異、豐富多彩的文化特質。少數民族工藝美術品是民族悠久歷史與燦爛文化的重要載體,是各民族能工巧匠利用各種材料和技術創造的實用藝術品,充分體現出不同文化的獨特魅力。這些種類繁多、色彩絢麗、技巧紛呈的卓越創造,構成了中華民族文化藝術中奇異、動人的圖畫。

China is a time-honored country consisting of many ethnic groups. Various ethnical civilizations have assimilated and intermingled with each other and brought forth the splendid Chinese culture together. Due to different ecological environments, modes of production and life and folk customs, minority groups have created their fantastic culture with different genres during their long-term development. Arts and crafts of ethnic minorities created by the craft masters embody their long history and brilliant culture. These works were made from a multitude of materials by using a variety of techniques and served pragmatic use, fully embodying the unique charm of their culture. The great varieties of colorful works produced with brilliant skills by ethnic minorities contribute an exotic and appealing flavor to the whole of Chinese art.

12月六級考試翻譯終極押題5篇,14分檔的高質量譯文

【六級翻譯】話題二:手勢

中國人不經常用手勢,並且認為很多手部動作都不太禮貌。例如:指向別人或使用你的手指來召喚某人。你可以吸引某人的注意並告訴他們“過來一下”,而不是掌心向下並且朝你自己的方向勾一下手指。豎起大拇指和拉耳垂都是讚許的標誌,而豎起小拇指的意思是你什麼都不是,素質低,或者在某一方面表現得不好。此外,中國人認為使眼色和吹口哨都很無禮,眼神交流也不太直截了當。

Chinese people don't gesture very much and regard a lot of hand movements as impolite, such as pointing to others or using your fingers to beckon someone. You can get someone's attention and then tell him or her to “come here” rather than place your palm down and move your fingers toward you. Both a thumb up and a tug of the earlobe are signs of praise while raising the pinky means you are nothing, of poor quality or not very good at something. In addition, winking and whistling are considered rude. Eye contact tends to be indirect.

12月六級考試翻譯終極押題5篇,14分檔的高質量譯文

【六級翻譯】話題三:中華文明概述

中國是世界四大文明古國之一,幅員遼闊,物產豐富,歷史文化悠久。五千年的人文創造(humanistic creativity)和天開萬物造就的自然景觀為我們留下了數量繁多的名勝古蹟,創造了輝煌的文化和藝術。中國位於亞洲東部、太平洋西岸,面積960萬平方公里。中國人口約13億,共有56個民族,是世界上人口最多的國家。位於中國的青藏高原(The Qinghai-Tibet Plateau)是海拔最高的高原,喜馬拉雅山系(Himalayas)是世界上最大的山系,其主峰珠穆朗瑪峰是世界上最高的山峰。

China is one of the world's four countries of great ancient civilization, which is magnificent and spectacular with vast territory, rich natural resources as well as long history and culture. Humanistic creativity of five thousand years and the natural landscape created by fantasy things have left us numerous scenic spots and historical sites, and created brilliant culture and art. China is located in the eastern part of Asia, the west coast of the Pacific Ocean, with an area of 9.6 million square kilometers. China has the largest population of about 1.3 billion in the world, comprising 56 nationalities. The Qinghai-Tibet Plateau, located in China, has the highest altitude among all the plateaus. The Himalayas is the world's largest one, and its highest peak, Mount Everest, is the world's highest mountain.

12月六級考試翻譯終極押題5篇,14分檔的高質量譯文

【六級翻譯】話題四:能源的開發利用

能源是人類賴以生存和發展的重要物質基礎。人類文明每跨出重要的一步都伴隨著能源的革新和更替(substitution)。能源的開發利用(utilization)極大地推進了世界經濟和人類社會的發展。目前,中國是世界上第二大能源生產國和消費國。能源供應的持續增長,為中國經濟增長和社會發展提供了重要的支撐。作為世界能源市場不可替代的組成部分,中國在維護全球能源安全上,正在發揮著越來越重要的作用。

Energy is an essential material basis for human survival and development. Every significant step in the progress of human civilization has been accompanied by energy innovation and substitution. The exploitation and utilization of energy has enormously boosted the development of the world economy and human society. China is now the world's second-largest energy producer and consumer. The sustained growth of energy supply has provided an important support for the country's economic growth and social progress. Being an irreplaceable part of the world energy market, China plays an increasingly important role in maintaining global energy security.

12月六級考試翻譯終極押題5篇,14分檔的高質量譯文

【六級翻譯】話題五:網購

網購(online shopping)是電子商務的一種形式。顧客輕點鼠標,足不出戶就可以通過網絡購買商品或服務。物美價廉的商品令越來越多的人迷上了網購。網購隨時隨地都可進行,極為便利,非常迎合年輕一代的口味。據預測,中國網購人數將以更快的速度持續增長。但網購的迅猛增長也給快遞業(the express service)提出了很多挑戰。為了按時送達大量的網購商品,很多快遞員(courier)不得不夜以繼日地工作。

Online shopping is a form of electronic commerce which allows consumers to purchase goods or services over the Internet by clicking a mouse without stepping out of their home. With high quality and lower price, online goods attract an increasing number of customers. Meanwhile, online shopping can be conducted anywhere at any time, so it's very convenient and quite fits the young generation's taste. It is predicted that in the future the number of online shoppers will keep growing in China at a faster rate. But the rapid growth of online shopping presents a lot of challenges for the express service. To deliver the massive number of items ordered online to the customers on time, many couriers have to work day and night.

12月六級考試翻譯終極押題5篇,14分檔的高質量譯文


分享到:


相關文章: