作者|六十
俗話說的好——
天道好輪迴,蒼天繞過誰
還記得曾經被李雷和韓梅梅的
How are you
I`m fine ,thank you
And you?
支配的恐懼嗎?
![去國外留學,打開課本那一刻我哭了……哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
那些被英語語法和聽力懟成智障的日子
是所有中國孩子們的“血淚史”
不過當我看到老外們的中文課本
我釋然了......
![去國外留學,打開課本那一刻我哭了……哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
終於輪到這群傻老外來體驗中國話的魅力了!
出來混,遲早是要還的!
哈哈哈哈哈.....
想當年我們剛開始學英語時
都會機智的標上漢字,比如:
apple=哎 破~
orange=哦 潤 擠~
beautiful=比油踢 佛~
當時我以為只有中國孩子才會如此聰慧
但當我看到歪果仁標的英文時...
他們不僅標了英文讀音
還有圖片輔助
而且最魔性的是
我特麼竟然跟著讀了起來!
並且是老外的發音!
▼
我怕是已經被洗腦了
不過先不要急著羨慕他們
因為咱們現在也有音譯的英文書了
▼
不過整個讀下來
差點沒把我給憋死
然而光有這些普通的翻譯還不夠
當你真正get到了中國話的魅力
就應該知道,不僅要學會正常說話
一些作死、尬撩的技巧也是你的加分項
這一點,希望各國編教材的老師們
多跟人家日本學學
少小離家老大回,騷話學了一大堆
土味情話信手拈來
不信釣不到....不,追不到喜歡的小姐姐
▼
上一秒剛誇完
下一秒就繃不住了
“翻車”比翻書還快
▼
小夥子,誰給你的勇氣說這樣的話
你就不怕,這麼好看的小姐姐
也許是男孩子嗎?嗯?
▼
所以說嘴甜沒用
給錢就行
▼
遇到喜歡的小姐姐
唯一的辦法就是可勁的誇
誇包,誇衣品都沒問題
但用詞一定要恰當!
別一不小心成了“車禍現場”
▼
想要妹子說我好,撩妹套路少不了
當年《流星花園》在韓國上映
吸引了一大批姐姐、妹妹粉
以至於後來韓國的中文教材上
都是《流星花園》的臺詞
▼
原版在這裡
▼
如今回頭再看當年《流星花園》裡的流行語
真的是尬!到!死!
不過說到流行語
如今的相聲也算是中國民間藝術了
郭德綱作為非著名相聲演員
有些經典語錄竟然也被寫進教材裡
兒子和父親的對話沒毛病
但是換做其他人
怕是會遭到社會的毒打
▼
還記得小瀋陽和本山大叔的這句經典臺詞嗎?
老外要是能讀懂這句話的精髓
基本上就是半個“中國通”了
▼
那另一半該怎麼學?
當然是看點正經的中國古典文學
比如《西遊記》
不過老外好像對裡面的猴子有什麼誤解
師徒兩人這麼禮貌的對話
我只想說:把那個上躥下跳的潑猴還給我!
▼
特別是當唐僧問猴子“你是猴子嗎?”
估計孫悟空的內心:
“嘴上笑嘻嘻,心裡冒(M)冒(M)泡(P)”
師徒兩人左一句您,右一句您
如果電視照這麼演下去
孫悟空的緊箍咒就真成髮箍了
▼
也許在老外眼裡
聖僧說話就應該是這樣客客氣氣
但是我還是懷念那個囉哩吧嗦的唐長老啊~
論懟人,鄰國日本向來絕不含糊
只不過在Tony老師面前
建議不要這麼說...他會不高興
▼
還時不時的幽默一把
既緩解了放屁的尷尬
也增長了生物知識
▼
說到毒舌,下面這個更厲害
建議只是看看,在大街上這麼說
是要捱打的...
▼
腿短、羅圈腿、水桶腰、不修邊幅
總結下來就是一個字:慘!
▼
這本教材,確定不是福原愛編的?
滿口的東北大碴子味
到底是跟誰學的
▼
福原愛你出來解釋一下
看看島國和思密達的日常互懟
竟然有點萌萌的感覺
▼
看過了日常互懟的韓國和日本
再來感受一下戰鬥民族的語文課
管你是人是熊,一言不合就是幹
真心為這屆世界盃前往俄羅斯的球迷感到壓力
▼
女兒長大了
想要買漂亮衣服當然得跟爸爸要錢啦
不然你以為是什麼?
▼
其實你爸不是害羞
你爸是未成年
▼
看完這些老外的語文課本
忍不住笑噴了
哈哈哈哈哈哈哈哈哈嗝!
閱讀更多 視覺志 的文章