03.03 那些漢化組是靠什麼來賺錢的呢?

905214897


曾經混過漢化組的來現身。

首先,真的是一分錢沒收的,全憑一腔熱情奉獻。請不要懷疑漢化組的奉獻精神,他們很值得尊敬。大家能看到原版影視,玩到漢化遊戲,全是這群吃飽了撐著的人在無私奉獻。

因為我在國內某遊戲網站下載過很多,和站長混熟了。結果他突然宣佈將某個遊戲的翻譯交給我——尼瑪我從來沒有自動請纓好嗎?但木已成舟又不好意思推託(事後才知道很多人都是這樣給他帶坑裡的),加上確實那段時間休假有時間,就半推半就的答應了。

翻譯比我想的輕鬆多了,也參考了原著,一禮拜的時間完成了任務。接著是美工、編程,然後大家一起測試。這個遊戲出來半個月後漢化版就完成了。

這件事我生活中的朋友沒有任何人知道,我只能說看到滿屏1024還是挺開心的。


白小鷺


漢化組,尤其是早期的漢化組,都是靠愛發電的,而且早期的網絡環境裡,對版權歸屬之類的也沒什麼監管,自然無論什麼作品都能在網上出現漢化——只要大佬們有愛,何況當時網絡收費也是件很麻煩的事情,遊戲充值很多都還要專門去買充值卡,最早的小說網站收費還是短信收費的模式,再加之零幾年的時候個人電腦和私人的網絡都還是相對有一點門檻的東西,能夠上網的人往往也不會用這麼麻煩的方法去收斂一點小錢,多重方面的原因導致了早期漢化組根本不存在收費這一概念,而這一點也延續至今,直到二維碼這麼方便的東西出現,又或者是被官方收編——土豪包養不計算在內。

如果是稍稍熟悉GAL的玩家,對於零幾年和10年前後出的漢化補丁,往往會發現這些補丁幾乎沒有一個相同的漢化組,,為什麼會出現這樣的情況呢?

事實上當時的漢化組織,都是有那麼一個或幾個帶頭人,去論壇振臂一呼“有沒有對這個作品有興趣的老哥來一起啊”然後就這樣一幫人聚集在了一起,花上幾個月或者一年多時間弄出漢化補丁,做完之後就各奔東西,下次再見就是不知道什麼時候的萍水相逢,很多漢化人員就是這樣為我們貢獻了補丁,比如G弦啊,青空下的約定啊等等。


葉佳桐


(火影忍者很早就有漢化組漢化)

所以有時候你找早期的動畫來看可能就是簡單的宋體或者黑體,簡單的字,藍色或者黑色的。雖然很醜,但是至少已經可以滿足當時的需要了。

(幸運星動畫)

不過說實話,當初的漫畫的漢化已經比較好了。因為PS是很早以前就有的軟件,所以基本上07年能看到的漫畫在漢化的效果上都不錯,隨著時代的發展,到了現在他們的水平是越來越高的,包括字幕組除了能夠短短几個小時就出片以外,還能製作一系列的OP特效字幕以及內容上的特效文字。

(07年的漫畫 健康游泳社)

至於問到他們怎麼賺錢,一個就是上面說的,一群人義務愛好來做,還有個就是推銷自己的公眾號之類的了,比較常見的就是早期的在動畫中橫條飄過的如果想看更多作品,請去XXX網址這樣的。到了現在有些韓劇字幕組會放自己的某寶店掃碼以及自己的公眾號地址。漢化作品的資源本身是免費的不具備盈利的,但是他最大的特點就是傳播性特別廣,可以讓更多人看到自己的內容,所以一般也會被人用於二維碼的傳播製作之類的。

(玩偶)


橙心社


最敬佩那些漢化組的人,他們用他們的知識給我們這些只看懂中文的人奉獻,真的特別了不起,而且那時也不流行什麼捐助,99%都是收穫的名譽,特了不起的一件事,但是又有誰真正的記得他們,我只記得一個叫烈火的,因為他漢化的winamp


瘋狂早已與我無關


曾經混過一個沒有名氣的翻譯組,之後倒閉散夥了。我們那個只翻譯Gameboy,Gameboycolour的遊戲,基本上貼圖都得自己畫,代碼都得自己改,顏色給改亂了還得修正,翻譯錯了還得有人罵……


天平No


一切只為人民服務,不收費不坑人。



1號雅馬哈


我們不賺錢,有的只是日語系小夥伴想練習一下翻譯去做的,有的只是很享受大家一起努力在社團完成一個任務的過程吧,更多的是想體驗為人民服務的感覺吧~

當然,有的漢化組是有開零食店的哦~


夢夢奈的暖暖愛


幾乎所有民間漢化組都是因為興趣才做的,可以說是無償為大家服務,這是什麼精神?這是共……沒事。總之,我覺得他們是值得尊敬的。有很多噴子會針對漢化組,而他們有得甚至沒看過漢化的作品。還有死纏爛打臭不要臉盯著一個漢化組噴的,有看過不義聯盟那個漢化組的,應該知道一個出口就是婊的死噴子。我真是……唉,又扯遠了。總之,有不少漢化組成員已經工作,也就是相當於他們除了日常賺錢養家,回家還多出一項工作。非常辛苦的


瘋不覺170917611


我有個朋友也是參加一個字幕組,這個問題他也是回答當初也是靠興趣去加qq群,日語n1能力加上是一個宅讓他對翻譯字幕無壓力,甚至有時我看他翻譯時有點小調皮。他說最重要開心啦,大家看漫玩遊戲樂呵樂呵就好。有的字幕組會打點淘寶店周邊廣告,一兩秒還是無傷大雅。最後還是致敬字幕組的各位。



出木杉杉


首先對各個漢化組保持崇高的敬意,不論是遊戲還是漫畫漢化組成員大都是因為興趣愛好,甚至不少人還在工作過程中自掏腰包,也許做大了可能會和某網站合作給點贊助,但大部分並不足以維生,甚至要冒著很大的風險,前段時間有兩個漢化組成員在日本被捕深感難過,願好人一生平安,你們都是活雷鋒


分享到:


相關文章: