醛、酮、酚、醚、酯、
酰、胺、腈、肼、肟、甾、
甙、膦、胂、腙、脎、
吖啶、吡啶、噻吩、吡咯、
吲哚、嘌呤、嘧啶......
但其實中國的化學命名是有很多學問噠~
下面讓我們一起了解一下吧
化學元素的命名
a.提到元素名稱的中文譯名,就必須要提到一個人——徐壽。
在徐壽生活的年代,我國不僅沒有外文字典,甚至連阿拉伯數字也沒有用上。為此徐壽花費了不少心血。
例如固體金屬元素的命名,一律用“金”字旁,再配一個與該元素第一音節近似的漢字,創造了“鋅(Zinc)”、“錳(Manganese)”、“鎂(Magnesium)”等元素的中文名稱。
b.1932年公佈的《化學命名原則》中有這樣的規定:
便於書寫,選用較少筆畫,便於讀音,以諧音為主,會意其次。
典型的諧音命名有如:氦、氬、鋰、鉀、砷、碲等。
而會意字就是取意造字,例如氫、氯、氧、氮等。
氫
曾名為“輕氣”,因為它是最輕的氣體,改為單個字時,將輕字的偏旁去掉加氣字頭;
氯
曾名為“綠氣”,因其單質狀態是綠色的氣體,故把綠字的偏旁去掉加氣字頭;
氮
出自“淡”,表示把空氣中氧沖淡了,故把淡字的偏旁去掉加氣字頭;
溴
帶水旁表示其單質為液態,溴單質有惡臭味,故將“臭”加水旁而會意。
c.元素中還有些名稱是很特殊的,它們也是諧音字
例如釕 Ru(liǎo)、釤Sm(shān)、鈀 Pd(bǎ)、鈁 Fr(fāng)、鉍 Bi(bì )等,在古字中都可以找到,而且有自己的意義。
釕:在古代指金飾器
釤:指大鏟
鈀:指箭簇
鈁:指量器
鉍:指矛柄
但現在它們失去了原有的意義,作為元素用字存在於化學新字中。
有機化學物質名詞的命名
a.19世紀,翻譯西方有機化學名詞基本上有兩種方法:
第一種是按照西文原意或者化合物來翻譯,比如:
鹽精(氯仿)、
磺精(乙醚)、
蔗糖和葡萄糖。
代表人物是丁韙良和畢利幹。
第二種便是音譯,即以中文字來去模仿西文的發音,例如:
阿西多尼(丙酮)、
由裡阿(尿素)。
代表人物是傅蘭雅。
b.虞和欽的命名法
虞和欽的有機化學名詞的命名,歸納起來有這樣幾個特色:
第一,他按照有機化合物的化學性質來翻譯,例如:
矯質(烷類)、
贏質 (烯類)、
亞贏質(炔類)、
醇精(醚類)、
間質(醛類)、
擬間質(酮類)。
第二,以一、二、三等數字來表示有機化合物的含炭數,如:
一炭矯質(甲烷)、
二炭贏質(乙烯)、
三炭間質(丙酮)。
第三,以一個、二個、三個來表示拉丁字頭“mono”、“di”、“tri”。
第四,他將“ortho”、“meta”、“para”翻譯為真性、假性和異性。以天干的“甲”、“乙”來對應希臘字母的“α”和“ β”。
為了表示取代基的位置,虞和欽分別用了“易”和“化”這兩個字來表示,這兩者之間區別在於:
當用“化”時,如四氯化碳,自“化”字左右兩邊之物質相合而成;
當用“易”時,如三氯易一炭矯質(三氯甲烷),則自“易”字右邊化合物中之一質或數質,同左邊物質之一質或數質置易而成,故左邊如增一質,右邊物質減一質。
例如甲烷(分子式CH4),它裡面的4個氫原子都可以被氯順次置換,現在用一個氯取代一個氫,就稱之為“氯易一炭矯質”。
c.根詞用字:
①為了簡化化合物的名稱,中國化學家們給最常用的的化學集團創用了一些切音新字。如:
“羥”表示“氫氧基”、
“羰”表示“碳氧基”、
“羧”表示“含氧酸基”。
②有機化學中採用會意法造字的類名。如:
“烷”表示化合價完足之意,
“炔”表示化合價缺少之意。
③含氮化合物的類名,以月字旁表示,多為諧音。如:
胺讀暗、
脲讀尿、
肼讀井。
④氮族元素的烴化物:
磷、砷同屬氮族,它們的氫化物中的氫原子被烴基取代而生成的化合物與胺類似,所以也從月旁。
⑤非金屬有機四價根,有類似金屬的性質故其名稱以金旁表示。
⑥芳香環烴的母核特定名稱所創新字均加草頭,讀諧音。
⑦雜環母核的特定名稱,所創新字一般加口旁,讀諧音。
⑧象形字。例如很多回答中提到的“甾”,四個環三個支鏈。
比起日語來說,中文化學命名已經非常非常良心了,乃們隨意感受一下~
H 氫(qīng) 水素(すいそ,hydrogenium)
He 氦(hài) ヘリウム(helium)
Li 鋰(lǐ) リチウム(lithium)
Be 鈹(pí) ベリリウム(beryllium)
B 硼(péng) 硼素(ほうそ,borum)
C 碳(tàn) 炭素(たんそう,carbonium)
N 氮(dàn) 窒素(ちっそ,nitrogenium)
O 氧(yǎng) 酸素(さんそ,oxygenium)
F 氟(fú) 弗素(ふっそ,fluorum)
Ne 氖(nǎi) ネオン(neon)
Na 鈉(nà) ナトリウム(sodium)
Mg 鎂(měi) マグネシウム(magnesium)
Al 鋁(lǚ) アルミニウム(aluminium)
Si 硅(guī) 珪素(けいそ,silicium)
P 磷(lín) 燐(りん,phosphorum)
S 硫(liú) 琉黃(いおう,sulphur)
Cl 氯(lǜ) 塩素(えんそ,chlorum)
Ar 氬(yà) アルゴン(argon)
K 鉀(jiǎ) カリウム(potassium)
Ca 鈣(gài) カルシウム(calcium)
哈哈,是不是瞬間覺得中國化學命名中的生僻字其實也沒有那麼崩潰?~
特別聲明:本文轉載僅僅是出於傳播信息的需要,並不意味著代表本站觀點或證實其內容的真實性;如有其他轉載需要,須保留本站註明的“來源”,並自負版權等法律責任;作者如果不希望被轉載,請與我們接洽,我們將予第一時間處理,並表示歉意,謝謝。
閱讀更多 實驗谷 的文章