11.25 “穿多點”千萬別說wear more,這是中式英語

提醒別人降溫了你要多穿點衣服,用英語怎麼說呢?快和皮卡丘學習實用表達吧。

①wear extra clothes/layers 穿多點

②put on more clothes 多穿些衣服

在冬天,大家一般都會穿幾層衣服呢?wear是穿衣服的意思,但是穿多點不可以說成wear more,這是中式英語,我們應該說wear extra clothes。

在英語中,wear雖然有穿衣服的意思,但是很多時候是形容我們的穿著,而不是我們穿了多少。平常我們就穿一件衣服,秋冬我們都得穿好幾層,所以wear extra layers我們可以理解為多穿幾件衣服。

put on更能突出穿衣服的動作,外國人加衣服時經常說的是put on more clothes。

“穿多點”千萬別說wear more,這是中式英語

例句:

①You should wear extra layers, or you will catch a cold.

你應該穿多點,不然你可能會得感冒。

②It is snowing now,you d better put on more clothes before going out.

現在下雪了,你出門前最好多穿點衣服。

擴展詞彙:
keep warm 保暖

keep warm 保暖;保溫

stay warm 保暖

dress warm 穿暖和點

我們提醒別人多穿點衣服,也就是想提醒他們注意防寒保暖,所以stay warm也可以表示穿暖和點。

例句:

You need to keep warm and have enough rest on cold nights.

在寒夜,你需要保暖和保證充足的睡眠。

bundle/wrap up 穿得暖和

bundle [ˈbʌndl] 捆,包,扎;一批;風趣的人;笑料

bundle up 穿暖和;多穿點;蓋被子

wrap [ræp] 包裹;纏繞;圍巾

wrap up 穿得暖和


一到冬天,大家總是會全副武裝起來,手套、圍巾、帽子、羽絨服齊上陣,把自己包得嚴嚴實實才出門。wrap有包裹和纏繞的意思,bundle有捆的意思,所以外國人常用bundle up和wrap up表達穿暖和點,bundle up還可以表示蓋被子。

“穿多點”千萬別說wear more,這是中式英語

例句:

①He bundled the sleeping child up a blanket.

他幫睡著的嬰兒蓋好了毛毯。

②The wind blows hard, I advise you to bundle up .

風颳得很緊,我建議你們多穿點衣服。


降溫變冷用英語怎麼說

brass monkeys 冷得要命

biting cold 刺骨寒冷

freezing cold 滴水成冰的

cooling 變涼;降溫;冷卻

icy 冰冷的;結滿冰的

降溫後,天氣變得非常非常冷,只會說cold是不夠的哦。cooling可以表示變涼和降溫的意思。icy表示冰冷的天氣,freezing cold是滴水成冰的意思。

brass monkey的字面意思是銅猴子天氣,這是一句非常地道的口語。意思就是說天氣冷到銅猴子的尾巴都掉了,是外國人冬天常用的表達。


例句:

It s brass monkeys tonight , we had better go home .

今晚真是冷的要命啊,我們還是回家吧。

“穿多點”千萬別說wear more,這是中式英語

秋冬衣服英語表達

又到了穿冬衣的時候了,那你知道冬天的衣服用英語怎麼說嗎?老師整理了這些常用的秋冬衣服詞彙,建議大家收藏哦。

scarf/neckerchief 圍巾

neck warmer圍脖

gloves 手套

mittens 連指手套

down jacket 羽絨服

dust coat 風衣
mink coat 貂皮大衣

thermal underwear 保暖內衣

cotton-padded clothes 棉衣
cotton-padded trousers 棉褲

leggings 打底褲
boots 靴子
thigh boots 長靴

最後:

如果你想加入有外國人、大學生的社群(英語角)練口語,搜索公眾號“豎起耳朵聽”即可加入,英語角里會美音、倫敦腔、印度腔的小夥伴都有。


分享到:


相關文章: