(〜 ̄△ ̄)〜
每天晚上一篇英語知識普及
英語罐頭
本文是我的第288篇英語知識文章
這段時間,大家可以看到國內的疫情逐漸平復下來,好消息也不斷傳出,讓很多人都送了一口氣。然而,在這個時候,讓人出乎意料的是,我們的鄰居國家日本還有韓國的疫情卻意外的爆發,這樣的發展確實讓出乎很多人的意料。
英語裡面,對於這種“出乎意料”的情況,我們可以用out of the blue (clear sky)來表示。
1.out of the blue (clear sky) 出乎意料,突然
out of the blue(clear sky),可以看到,這裡後面the blue其實主要是指天空,整個單詞我們可以理解為就像“從天空掉下來”,情況非常“突然,出乎人意料”。
She seemed so surprised by the news that it must have come out of a clear blue sky.
由於這出乎人意料的消息,她看起來非常驚訝。
上面講了out of the blue (clear sky),其實,blue-sky單獨拿出來,也有其特別的意思。
2.blue-sky 不切實際的,創新卻難以實行的
罐頭菌blue-sky是一個非常特殊的一個詞。blue-sky在使用的時候,能有兩層意思:
(1)一方面,可以用於表示想的東西不切合實際,異想天開
The government has been doing some blue-sky thinking on how to improve school standards.
就如何提高學校的水平,政府仍然在做一些漫無邊際的構想。
(2)另一方面,這個詞還能用於表示一些“富有創新想法,或者必須但無使用價值的想法”,例如說那些真正能推動人類發展的“基礎科學研究”。
Some of its work is truly "blue-sky" research.
他們的工作中有些是真正的“藍天研究”(即沒有直接實用價值的基礎科研)。
PS:說句題外話,罐頭菌雖然對科研瞭解甚少,但一直覺得從事“基礎科學研究”的科研人員真的給社會以及人類發展做出了莫大的貢獻,不像實用價值的研究,基礎科學研究進度慢,實用性低,花費大,往往不受人所重視,但起每一次的進步,往往能給後代帶來劃時代的變革。
3.praise ... to the skies 吹捧某人/某物到天上
網絡有一個詞,叫做“你咋不上天呢”,一般用於諷刺那些得意洋洋的人。praise ... to the skies與此非常相似,但一般表示“”吹捧,吹噓”某個人或者物品。
All the film critics have been praising her performance to the skies, but I thought it was a bit wooden, to be honest.
所有的電影評論家都在吹噓她的演技,但實話說,我覺得她的演技有一點木訥。
4.the sky's the limit 沒有限制
the sky's the limit,很多人會覺得“天空就是限制”,會誤以為這個詞的意思是“有限制”,其實相反,它是表示,限制有天那麼高,因此真正的意思應該是表示人或者物“沒有限制”,這句話的近義就是我們常說的:Anything is possible.
The sky's the limit for our talented graduates!
對於我們這些優秀畢業生來說,人生是無限制的。
罐頭碎碎念
經過一個月的休假與在家辦公,罐頭菌覺得自己已經被囚禁好久了。終於收到消息,下個月公司全面復工,罐頭菌有種重見天日的感覺~
這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識
日積月累,你也能成為英語大神
假如你想學習更多英語知識,歡迎關注我!
閱讀更多 英語罐頭 的文章