人大金融交易協會|經濟學人12月刊 Day 1——Bottle shock

(阿浦研究院|人大金融交易協會)

人大金融交易協會|經濟學人12月刊 Day 1——Bottle shock

導言:

因對法國徵收的數字銷售稅不滿,美國對法國出口商品進行報復性徵稅。但不得不看到,對美國數字企業的徵稅是當前歐洲國家的重要問題。


經濟詞彙:

backdate——倒填日期; 使在較早的日期開始生效

levy——徵稅


知識補充:

倒填日期(backdate)——所謂“倒填日期”是指,期權的執行價格並非期權授予時的市場價格,而是之前股價處於較低水平時的一個價格。通過這種做法,獲得期權回報的高管人員可以獲得更大的收益。


重點句型:

1.Britain’s version, levying 2%, is set to kick in next April.

句型解釋:“levying 2%”對主語進行補充修飾,做插入語,而不成為主句的成分。主句為被動語態。

翻譯文段:

1.“Unacceptable”, harrumphed France’s finance minister. Worthy of a “pugnacious” response, thundered a colleague. The object of this Gallic ire was the Trump administration’s threat this week to impose 100% tariffs on some of France’s tastiest exports, from cheese to champagne, in response to its government’s planned digital sales tax.

2.Corporate tax has become a major source of transatlantic tension since various European countries began to cook up levies to capture more revenue from the likes of Google and Facebook, whose effective European tax rates often look suspiciously low—sometimes a mere percent or two. France has gone furthest, with a 3% levy on sales that will be backdated to the start of 2019. Britain’s version, levying 2%, is set to kick in next April. America’s Treasury calls such taxes “discriminatory”.


1.“不可接受”,法國財政部長抱怨道。值得一個“好鬥”的回應,一位同事怒吼道。這場高盧人的怒火的目標是特朗普政府本週的威脅,他揚言要對法國一些最美味的出口產品——從奶酪到香檳——徵收100%的關稅,以回應法國政府計劃徵收的數字銷售稅。

2.企業稅已經成為跨大西洋緊張局勢的一個主要來源,因為歐洲各國開始徵稅,以從谷歌(Google)和臉書(Facebook)等公司獲取更多收入,而谷歌(Google)和臉書(Facebook)等公司在歐洲的有效稅率往往看起來低得令人懷疑,有時只有一兩個百分點。法國已經走在最前面,3%的銷售稅將追溯到2019年初。英國徵收2%的稅率將於明年4月生效。美國財政部(America’s Treasury)稱這種稅收是“歧視性的”。


人大金融交易協會|經濟學人12月刊 Day 1——Bottle shock

如果您喜歡我們的文章,請您轉發點贊。感謝您的支持!
如果您有任何疑問,歡迎評論或私信。我們知無不言。
*免責聲明:分析文章僅供參考。股票市場投資存在風險,並不適用於所有投資者。
著作權歸作者所有。商業轉載請聯繫作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。


分享到:


相關文章: