日本為疫情捐贈口罩又寫新詩,同樣唯美感人

日本為疫情捐贈口罩又寫新詩,同樣唯美感人

1

富士縣向遼寧省捐贈了1萬枚口罩!富山縣與遼寧省於1984年締結為友好城市。這批口罩是富山縣從別的地方籌措來的,先通過南航運到大連,再交給遼寧!2月10日已發出。箱子上寫著:

遼河雪融,

富士花開;

同氣連枝,

共盼春來。

日本為疫情捐贈口罩又寫新詩,同樣唯美感人

這首詩改編自南朝梁國的周興嗣所著的《千字文》,其中有句詩是:“孔懷兄弟,同氣連枝。交友投分,切磨箴規。”遼河是貫穿整個東三省的一條大河,富山指代的是日本的富士山。這句詩的意思是:

遼河上的冰雪開始融化,富山的花也開了。
同氣連枝的兄弟,
讓我們一起期盼春天來到。
痛苦很快就會消散,
冰雪消融,山花爛漫。

2

此前,日本在向大連捐贈物資時,紙箱上寫著:“青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉。”

日本為疫情捐贈口罩又寫新詩,同樣唯美感人

這句詩是唐朝詩人王昌齡的《送柴侍御》 ,原句是:

沅水通波接武岡,送君不覺有離傷。

青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉

原本是一首送別詩,王昌齡被貶到龍標去做官(龍標是湖南省黔陽縣,也就是現在的洪江市),他的好朋友柴侍御要從龍標離開,前往武岡。王昌齡送別他時,寫下了這首詩。

前兩句是寬慰友人,不要有離別的傷感之情,兩地也不遠,一條沅水就將兩地相連了。後兩句的意思是,兩處的青山都是迎接著同一片雲雨的,也共享同一輪明月,哪裡需要把他們當做是兩個地方呢?

日本友人寫下這兩句詩詞,也是告訴咱們,他們和咱們也同雲雨、共明月,何曾是兩鄉呢?

日本為疫情捐贈口罩又寫新詩,同樣唯美感人

看完這些優美又飽含深意的詩詞,我為中國燦爛的文化而驕傲,更為日本友人活學活用這些詩詞,反過來鼓勵我們、安慰我們而感動和震撼。對於日本友人這些唯美古詩詞,也有網友大呼慚愧,你有何感想呢?


分享到:


相關文章: