《射鵰英雄傳》裡周伯通不會梵文,他怎麼教郭靖背《九陰真經》的梵文總綱的?

月之夢7702


黃老邪解讀金庸武俠,點擊關注閱讀系列內容!

<strong>《射鵰英雄傳》中,周伯通肯定不會梵文,郭靖也不會梵文,但這並不妨礙他們背誦《九陰真經》的梵文總綱。因為真經總綱雖然改成了梵文,但卻是以中文音譯寫下來的,也就是說,《九陰真經》的總綱,是用漢字寫得,周伯通和郭靖雖然不知道是什麼意思,但卻認識那些字。

斯里星,昂依納得,斯熱確虛,哈虎文缽英……《九陰真經》

上面這一段,便是《九陰真經》總綱的一部分,對於不懂梵文人來說,這就是一段怪文,完全沒有頭緒,別說是理解其意思,連背都背不了,甚至是讀都讀不好。別的不說,就連聰明絕頂的黃藥師,也不知道是啥玩意,完全摸不著頭緒。

《九陰真經》的作者黃裳是個人才,他不僅讀遍道藏,更精通內典,識得梵文。他寫真經的時候,寫到最後是真經的總綱,這是真經最奧秘、最關鍵的一段。他忽然想起,《九陰真經》要是落入心術不正的人手中,持之以橫行天下,沒人制得住他,那便壞事了。但要是將那闡明最高武學的總綱毀掉,又捨不得,於是他便將總綱改為梵文,卻以中文音譯寫在真經中。

但若將這章闡明最高武學的總旨毀去,總是捨不得,於是改寫為梵文,卻以中文音譯,……(新修版《射鵰英雄傳》)

得到經書的人,只有通曉梵文、中文,身兼上乘武功者,才能真正的得到真經總綱,而《射鵰英雄傳》中,也只有一燈大師具備這個能力。黃藥師和王重陽都琢磨過真經總綱,但他們都不知道是啥意思,郭靖和周伯通雖然會背,但也不知道是啥意思。

所謂的“梵文總綱”,其實寫的是漢字,只不過是梵文音譯的漢字,所以會顯得如咒語一般。真經總綱要用梵文去理解才行,但這個人卻得會漢字,不然都不知道寫的啥,而認識漢字,不會梵文的人,雖然知道寫的啥,但卻不知道啥意思。所以,周伯通、郭靖不會梵文,但卻並不影響他們背誦,因為真經總綱是用漢字寫的!

桃花影落飛神劍,碧海潮生按玉簫;綺羅堆裡埋神劍,簫鼓聲中老客星。堅持原創,我是卓爾不群黃老邪,歡迎關注,一起交流!

卓爾不群黃老邪


《射鵰英雄傳》中,周伯通教郭靖背《九陰真經》是在第18章“雙手互搏”。

郭靖來到桃花島,偶遇周伯通,兩人一見如故,甚是投緣。周伯通先後將七十二路空明拳和雙手互搏之術教給了郭靖。

郭靖以自己百毒不侵的鮮血又一次救了周伯通的命後,出於對郭靖掏心掏肺的感激之情;也出於對武學的痴迷:既好奇《九陰真經》的武功有多厲害,又不敢違背師兄“不練《九陰真經》”的遺訓,周伯通突然想到了一個兩全其美卻又古怪刁專的辦法:把《九陰真經》中的武功教給郭靖,再讓郭靖演練給自己瞧。

周伯通怕郭靖不肯練習《九陰真經》中的武功,故意沒有明言,只說是其他功夫。郭靖不知根本,欣然接受。

周伯通總是先走到一旁,自己先把真經上的招式和心法記下,再一點點念給郭靖。郭靖一時也領悟不了,只好翻來覆去的跟著唸誦,數十遍之後,竟也牢牢記住。

背到最後,《九陰真經》下卷的最後一段,有一千餘字咒語一般的怪文,周伯通苦思多年也未解其意。

關於這段怪文,後來郭靖從一燈大師處得知原委。原來,這段文字乃是真經的總旨,真經的最高秘奧,全在其中。

撰寫《九陰真經》的黃裳,為防真經落入壞人之手,將這段總旨,以梵文寫成,卻以中文音譯。

由於音譯的梵文“嘰裡咕嚕,渾不可解”,周伯通只好“一句一句的教,要他連教兩句,卻也不能”。他自己對著經文,尚且“記得了上句,忘了下句”。估計是對著經文記一句,再馬上轉述給郭靖一句。對郭靖的疑問也不加解釋,只是叮囑郭靖先記熟再說。

而郭靖,則憑著“天生一股毅力狠勁,埋頭硬背,千餘遍後,居然把這些怪文牢牢記住。”


玲瓏書語


在《射鵰英雄傳》中,這段梵文是用中文字音寫的,所以不認識梵文也沒關係,因為這一段原本就不是梵文。書中寫了,如果一般人背誦這毫無邏輯的嘰裡咕嚕的怪文會記不住,還郭靖屬於那種資質一般卻有毅力的,愣是讀了上千遍一字不差地記住了。

原著裡的寫道:“那真經上卷最後一段,有一千餘字全是咒語一般的怪文,嘰哩咕嚕,渾不可解。周伯通在洞中這些年來早已反覆思索了數百次,始終想不到半點端倪。這時不管三七二十一,要郭靖也一般的盡數背熟。郭靖問他這些咒語是何意思,周伯通道:“此刻天機不可洩漏,你讀熟便了。”要讀熟這千餘字全無意義的怪文,更比背誦別的經文難上百倍,若是換作了一個聰明伶俐之人,反而定然背不出,郭靖卻天生有一股毅力狠勁,讀上千餘遍之後,居然也將這一大篇詰屈詭譎的怪文牢牢記住了。”

這段梵文總綱領被翻譯回漢字,需要有兼通漢文和梵文的人,如果我沒記錯的話,一直到郭靖到了一燈大師那裡才被這一段怪文翻譯成漢文,因為一燈大師佛法高深懂得梵文。有了這一段總綱,後來郭靖好像還告訴洪七公用來療毒,所以洪七公中了蛇毒才沒有死。洪七公一直到了《神鵰俠侶》時期,武功又精進了不少,也是得益於郭靖和黃蓉告訴他的這一段療傷排毒的經文,因為這種療傷的功法對提升內功也大有裨益。

反而是周伯通應該一直沒弄明白這段奇怪文字的原意,而周伯通也練了不少《九陰真經》的武功。因為《九陰真經》是一部類似武功的百科全書,即便沒有總綱和部分梵文的指引,也可以練裡面的單獨成章的武功。

郭靖後來的內功已經達到了甄境,主要原因也是郭靖在黃蓉的幫助下,把《九陰真經》的內功練到了巔峰。而在《倚天屠龍記》記載,張三丰到了百歲內功修為已經精純無匹,甚至比張無忌的《九陽神功》還要精醇,但是張三丰每每回憶起小時候遇見郭大俠時,他還是對郭靖當年的那種精純的內功大為驚歎。

由此可見,在射鵰三部曲中,內功可以達到巔峰無匹境界的武功,有《九陽神功》、《九陰真經》、《純陽無極功》和日積月累的其他少林內功。比如在《天龍八部》中,蕭峰就是練的少林內功,當然蕭峰的少林內功還未練至巔峰,單憑外功第一的降龍掌就壓蓋武林了。不過,個人覺得《神鵰》時期的郭靖雖然內功已至巔峰,但是應該不是蕭峰的對手,畢竟實戰除了內功和外功之外,還和人的性格和爆發力有關,論爆發力蕭王王就是一枚王炸。


三魚說


我是狗眼博士,論金庸從我做起。

回答這個問題之前,我們先來唱首歌:金箍棒,金箍棒,金箍窩勒喂。你猜猜這是什麼歌?

神曲《金箍棒》?不對,答案是:jingle bells。我們熟悉的“鈴兒響叮噹”的英文版。

現在知道我前面寫的金箍棒是什麼了吧,用漢語字諧音英文,寫出來就是那個樣子。

九陰真經的梵文總綱也是一個道理。郭靖和周伯通不通梵文,但是九陰真經上記載的本來就不是梵文,而是一堆莫名其妙毫無意義的漢字,它們只不過是九陰真經梵文版的譯音。

其中原委一燈大師是這樣敘述的:

一燈驚歎無已,說道:“此中原委,我曾聽重陽真人說過。撰述《九陰真經》的那位高人黃裳不但讀遍道藏,更精通內典,識得梵文。他撰完真經,上卷的最後一章是真經的總旨,忽然想起,此經若是落人心術不正之人手中,持之以橫行天下,無人制他得住。但若將這章總旨毀去,總是心有不甘,於是改寫為梵文,卻以中文音譯,心想此經是否能傳之後世,已然難言,中土人氏能通梵文者極少,兼修上乘武學者更屬稀有。得經者如為天竺人,雖能精通梵文,卻不識中文。他如此安排,其實是等於不欲後人明他經義。因此這篇梵文總綱,連重陽真人也是不解其義。豈知天意巧妙,你不懂梵文,卻記熟了這些咒語一般的長篇大論,當真是難得之極的因緣。”

在桃花島上,好武成痴的周伯通為了解真經的奧秘,又苦於對師兄的諾言,就將真經一一傳授給郭靖。到了九陰真經總綱的部分,其實周伯通多年來百思不得其解。

真經上卷最後一段,有一千餘字全是咒語一般的怪文,嘰哩咕嚕,渾不可解。周伯通在洞中這些年來早已反覆思索了數百次,始終想不到半點端倪。

也只有郭靖這樣肯下死功夫的人,才能把一千多個毫無意義的怪文硬是咬著牙給背下來,然後又在一燈那裡得到梵文的翻譯。一飲一啄,可以說是老天註定了。

“斯熱確虛,哈虎文缽英”到底是什麼意思,我到今天還不明白。有懂梵文的朋友給留言嗎?


狗眼博士


原文寫的很清楚,用漢字寫的,但是是梵文的讀音,所以很多人看不懂寫的是啥。


陸沉於俗


美挨嘿爾皮柚!


linnanye


九陰真經不是黃裳寫的嗎?黃裳不是中國人?我沒讀過原著 為什麼會出現梵文?


大杯肥宅快樂水


只是背的讀音,其實周伯通自己也不理解的


田林520


他教郭靖的是漢字梵文讀音。


心似白雲常自在3


很簡單,英語,葉絲,伯拿拿,什麼意思


分享到:


相關文章: