這個小區韓籍居民超過40%,社區幹部不懂韓語怎麼辦?一支“朝鮮族後援團”來助防疫

這個小區韓籍居民超過40%,社區幹部不懂韓語怎麼辦?一支“朝鮮族後援團”來助防疫

閔行區虹橋鎮錦繡江南小區毗鄰著名的“韓國街”,轄內居住著大量韓籍居民。這幾天,不少外出旅行、回國訪親的韓籍居民陸續返滬,相應的疫情防控宣傳工作必須在第一時間跟上,居委幹部們為此犯了愁。所幸的是小區裡有一支“朝鮮族後援團”,成功化解了這道疫情防控宣傳難題!

“我們所管轄的錦繡江南一期到四期加上風度國際五個小區共3241戶居民,其中超過40%是韓籍居民。”居委書記陳晴花說。錦繡江南的居委幹部沒一個懂韓語,政府下發的文件和告知書都是中文版,居民返滬後到門衛處填寫的登記健康情況登記表也是中文版。

“對於一個韓籍居民超過40%的社區來說,疫情防控宣傳工作難上加難。”陳晴花說,由於語言不通,與韓籍居民交流是擺在眼前的主要困難。“一方面韓籍居民看不懂我們發的文件和告知書,另一方面他們填寫的表格彙總上來我們也看不懂。填寫過程中的解釋溝通,門衛也沒辦法指導清楚。”

这个小区韩籍居民超过40%,社区干部不懂韩语怎么办?一支“朝鲜族后援团”来助防疫

就在陳晴花發愁的時候,想到了一個人——小區居民崔永福。“他是朝鮮族,會韓語,人也熱心,還是小區業主代表,在小區垃圾分類工作中就協助居委做了不少溝通協調工作。這次肯定也能幫上忙。”

居委幹部趕忙致電求助,15分鐘後,崔永福就出現在居委辦公室。“我能做的事情有沒有?”“有!我們急需將這些翻譯成韓文。”簡短的對話後,居委幹部將一份份告居民書、通知單、宣傳頁遞到崔永福手中。崔永福即刻拍照發給了另外一位懂韓語的小區居民,兩個人一起翻譯,另一位家中有打印機的居民則幫著將翻譯成韓文的告居民書、通知單、宣傳頁打印出來送到居委。

暫時的困難解決了,可疫情防控宣傳是場持久戰,後續怎麼辦?崔永福決定為居委拉一支“後援團”。今年50歲的崔永福在上海生活了近三十年,是一名“老虹橋”了,平時還是小區的業主代表,和很多居民都挺熟。

“我在2003年就經歷過SARS,這次疫情防控形勢更嚴峻,我想能通過自己的語言專長,為社區做點事。“

很快,崔永福就拉來了三名會講韓語的少數民族居民,充實到後援團,這三位居民和崔永福各自負責小區四個片區的翻譯宣傳工作。崔永福還把自己的電話給了門衛保安,“有急事,他們隨時可以找我,我可以幫忙協調翻譯。”

除了在宣傳欄張貼,崔永福還通過韓國商會、微信群進一步擴大宣傳範圍,提高知曉率,確保韓籍居民強化自我防護意識,助推疫情防控工作。

從大年初三到現在,這支“後援團”一直在為小區做翻譯和對接工作,線上線下幫助居委、物業與韓籍居民搭建溝通的橋樑,為抗擊疫情服務。臨近企業復工日,不斷有韓國居民返滬,“我們後援團的工作也更忙了,和社區幹部一起商量對策。”崔永福說,看到小區消毒精細到到門把手,電梯塑料膜每天換,每份通知都有溫馨的韓語註解,住在這裡的居民心裡也更踏實了。


分享到:


相關文章: