英國首相約翰遜勝選連任:要脫歐,也要“一個英國”

英國首相約翰遜勝選連任:要脫歐,也要“一個英國”

當地時間12月13日,英國保守黨以絕對優勢贏得了2019年英國大選。

目前,保守黨贏得了364個議會席位,早早地鎖定了勝局。而反對黨工黨在此次大選中表現不佳,工黨領袖傑里米·科爾賓已經宣佈辭職。

對於外界來說,此次大選結果最大的意義,或許就是英國脫歐的前景將因此更加明朗。

由於此前多個脫歐方案最終均在英國議會折戟,有理由相信,此次保守黨在議會的大勝將對接下來英國脫歐的進程起到一定促進作用。但是,目前仍然不能過早地排除英國無協議脫歐的風險。

緊張的計票夜後,鮑里斯·約翰遜清晨在保守黨總部發表了勝選演講。他在演講中說,這是保守黨80年代以來的最大勝利,“二次公投”的“威脅”已經消除,英國在明年1月31日之前一定會以一個“完整的聯合王國”完成脫歐。

以下為鮑里斯·約翰遜的勝選演講全文翻譯:


早上好,朋友們!我們做到了!我們成功了!不是嗎!

我們成功了!我們打破了僵局,我們克服了難關,我們擊破了所有障礙。在這黎明破曉前,在新政府成立之前,我首先想要向那些在選舉中失去席位的同僚們致敬,雖然他們什麼都沒做錯。

當然,我絕對要祝賀每位參與者,贏得了自80年代以來保守黨獲得最多席位的勝利。

上次取得如此勝利之時,你們中很多人都還沒有出生。

有了這一民意的授權,有了多數票的力量,我們最終能做些什麼呢?

聽眾:“完成脫歐!”

你們說得對。因為這次選舉說明,完成脫歐是英國人民無法阻擋的民意、無可爭辯的決定。通過這次選舉,我認為我們已經結束了二次公投的帶來的所有悲慘後果和各種威脅。我還要恭敬地對那些堅定反對脫歐的朋友們講, 是時候收回你們反對的聲音了,讓英國重歸平靜與祥和。

與此同時,我還要告訴昨天給我們投票的人,特別是那些投給英國保守黨的人,投給這個一國保守黨的人:(注:一國保守主義是英國保守主義的形式之一,指社會及經濟政策能夠涵蓋各階層的保守主義)

你們可能只是把選票借給了我們,你們可能不認為自己是一個天生的保守黨人。

11年前,我當選倫敦市長的時候,倫敦還是個工黨的城市。當時我這樣和倫敦市民說過:當你們在選票上勾選“保守黨”的選項時,你們的手可能是顫抖的,並且下一次還有重新投給工黨的可能。

我和保守黨永遠不會認為,你們的支持是理所當然的。我將以夜以繼日地工作為己任,竭盡全力證明,你們這次投票給我是正確的,並且我會在在未來贏得你們的支持。

我告訴你們,在這次選舉中,你們的聲音已經被聽到了,而且是時候被聽到了。

我們這些政客,把過去三年半的時間浪費在了關於脫歐的爭論上;我們一直為了爭論而爭論,我們甚至為了我們爭論的口氣而爭論。

我想結束所有這些無稽之談,我們將在1月31日前完成脫歐,沒有“如果”,沒有“但是”,沒有“可能”。

我們將以“一個聯合王國”的形式脫離歐盟。我們將收回對法律、邊界、金錢、貿易以及移民系統的控制權。實現人民的民主授權的同時,這個一國保守黨政府將會大量地增加對國民醫療服務體系(NHS)的投資。

這個醫療服務體系以一個美好的想法,代表了我們這個國家最好的一面——不管我們是誰,富人,窮人,年輕人還是老年人——它都在我們生病的時候為我們服務,這項服務每天都在創造奇蹟。

這就是為什麼國民醫療服務體系會是這一屆一國保守派政府的首要任務,因而我們將多提供5萬名護士,還會多提供5000萬個全科醫生手術預約名額,然後還有多少座新醫院?

聽眾:“四十座!”

沒錯。我們還將提供由法律規定的長期國民醫療服務體系預算,每週增加6.5億英鎊,還有其他所有被你們,這個國家的人民,所投票支持的優先任務:

有記錄以來最高的學校開支。澳大利亞式的移民積分系統。還有更多的警察。多少個?

聽眾:“兩萬個!”

向基礎設施、向科學研究投入的大筆新的投資,用我們令人難以置信的技術優勢讓這個國家變成地球上最潔淨、最綠色的地方,並擁有最長遠的環境項目。

而你們,這個國家的人民,在這次選舉中投票給了碳中和。你們投票要求在2050年達到碳中和狀態,而我們將會實現它。你們順便也投票要求在聖誕節前實現“科爾賓中和”,而我們也會實現它。(注:傑里米·科爾賓是英國工黨領袖,此次大選中約翰遜的最重要的對手)

你們為了所有這些而投票,現在這個政府、這個人民的政府,將會履行我們的莊嚴使命——就實現每一個承諾,這是偉大而沉重的責任。對我來說、對於所有其他被選舉的保守黨議員來說都是一種神聖的信任。

對於今天這間屋子裡的所有人、這個黨派中的所有人來說,我再重複一遍,贏得選舉,我們贏得的不僅有選票,還有那些此前從未給保守黨投過票的人們的信任,那些總是為其他黨派投票的人們的信任。

他們想要改變,在變革的進程中,我們必須做出行動,絕不能令選民們失望。

我們必須承認這難以置信的事實,即我們作為一國保守黨為每一個人發聲,從沃金到沃金頓、從肯辛頓到南克盧伊德、從薩里希思到塞吉菲爾德、從溫布爾登到伍爾弗漢普頓。

並且,當國家把這個歷史性的任務交給我們時,我們必須直面挑戰,滿足期望,而議會必須做出改變,以便我們這些議會成員為英國人民服務。

這就是我們當下要做的,難道不是嗎?這便是我們將要做的,讓我們繼續下去。

讓我們把國民們團結起來,用一流的教育、最好的基礎設施和技術,為英國的每個角落提供發展機會。讓我們搞定脫歐。但首先,朋友們,我們得把早餐做好。

感謝你們的到來。

以下為演講原文


Good morning my friends. We did it. We did it. We pulled it off, didn’t we?

We pulled it off. We broke the deadlock, we ended the gridlock, we smashed the roadblock and in this glorious pre-breakfast moment before a new dawn rises on a new day and a new government I want first of all want to pay tribute to good colleagues who lost their seats through no fault of their own in the election that has just gone by.

I of course want to congratulate absolutely everybody involved in securing the biggest Conservative majority since the 1980s.

Which was literally as I look around before many of you were even born.

And with this mandate and with this majority we will at last be able to do what? [crowd shouts get Brexit done].

You paid attention. Because this election means that getting Brexit done is now the irrefutable, irresistible, unarguable decision of the British people and with this election I think we have brought to an end all of those miserable threats of a second referendum and I say respectfully to our stentorian friend in the blue twelve star hat that’s it,, time to put a sock in the megaphone and give everybody some piece.

But I have a message to all those who voted for us yesterday, especially those who voted for us Conservatives, one nation Conservatives for the first time.

You may only have lent us your vote and you may not think of yourself as a natural Tory.

And as I think I said 11 years ago to the people of London when I was elected in what was thought of as a Labour city, your hand may have quivered over the ballot paper as before you put your cross in the Conservative box and you may intend to return to Labour next time round.

And I and we will never take your support for granted. And I will make it my mission to work night and day, flat out to prove you right in voting for me this time and to earn your support in the future.

I say to you, in this election your voice has been heard and about time to because we politicians have squandered the last three and a half years in squabbles about Brexit and we have even been arguing about arguing and about the tone of our arguments.

I want to put an end to all of that nonsense and we will get Brexit done on time by the 31st of January, no ifs, no buts, no maybes.

We will leave the European Union as one United Kingdom, taking back control of our laws, borders, money, our trade, immigration system, delivering on the democratic mandate of the people and at the same time this one nation Conservative government will massively increase our investment in the NHS, the health service that represents the very best of our country with this single beautiful idea that whoever we are - rich, poor, young, old - the NHS is there for us when we are sick and everyday that service performs miracles.

That is why the NHS is this one nation conservative government’s top priority and so we will deliver 50,000 more nurses and 50 million more GP surgery appointments and how many new hospitals? [crowd replies ‘forty’].

Correct. And we will deliver a long term NHS budget enshrined in law, £650 million more every week and all the other priorities that you the people of this country voted for.

Record spending on schools. An Australian-style points based immigration system. More police. How many? [crowd replied ‘20,000’].

Colossal new investments in infrastructure, in science, using our incredible technological advantages to make this country the cleanest greenest on earth with the most far reaching environmental programme.

And you the people of this country voted to be carbon neutral in this election. You voted to be carbon neutral by 2050 and we will do it. You also voted to be Corbyn neutral by Christmas by the way and we will do that too.

You voted for all of these things and it is now this government, this people’s government, our solemn duty to deliver on each and every one of those commitments and it is a great and heavy responsibility, a sacred trust for me, for every other elected Conservative MP. For everyone in this room and everyone in this party and I repeat, in winning this election we have won votes and the trust of people that have never voted Conservative before and people who have always voted for other parties.

Those people want change. We cannot, must not, must not, let them down and in delivering change we must change to.

We must recognise the incredible reality that we now speak as a one nation Conservative Party literally for everyone from Woking to Workington, from Kensington I'm proud to say to Clwyd South, from Surrey Heath to Sedgefield, from Wimbledon to Wolverhampton.

And as the nation hands us this historic mandate we must rise to the challenge and to the level of expectations and Parliament must change so that we in Parliament are working for you the British people.

And that is what we will now do. Isn’t it. That is what we will do. Let’s go out and get on with it.

Let’s unite this country. Let’s spread opportunity to every corner of the UK with superb education, superb infrastructure and technology. Let’s get Brexit done. But first, my friends, let’s get breakfast done too.

Thank you all very much for coming. Well done everybody.

演講原文來源:The Daily Mail


分享到:


相關文章: