“Eat”是“吃”,那“隨便吃點”英語怎麼說呢?So easy

有的時候沒有啥食慾(appetite),就會想說隨便打發一下這頓飯吧!

既然隨便吃點的話,那就點一份炸雞,兩個漢堡,三份薯條,完美!

你知道“Eat”是“吃”,那“隨便吃點”英語怎麼說呢?So easy!趕緊來學起來吧!

“Eat”是“吃”,那“隨便吃點”英語怎麼說呢?So easy

1)“隨便吃點”用英語怎麼說?

​但凡我們要說到“隨便吃點”,也就是非正式的一頓飯。

我們經常會用到一個表達:a bite to eat,來表示“隨便吃點”。

看下英文解釋:A meal, often a small or quick one.

也就是一頓飯,但是是一頓比較快速,小分量的飯,就是對應我們的“隨便吃吃”。

晚餐不想吃,買個燒餅湊活一下,這種就是a bite to eat。

那看看英語中它是如何被搭配的吧:

① We don't have a lot of time, so let's just grab a quick bite to eat before the meeting starts.

我們沒多少時間了,趕緊在會議開始前隨便吃點。

② - I'm hungry, let’s go for a bite to eat.

- Okay.

- 我餓了,去隨便吃點。

- 好啊。

* 從上面可以看出來a bite to eat就是做一個名詞詞組,理解成“隨便吃的一頓”。

固定搭配grab a bite to eat,搞點吃的。

如果強調迅速:grab a quick bite to eat;或者可以說:go for a bite to eat 去隨便吃點。

“Eat”是“吃”,那“隨便吃點”英語怎麼說呢?So easy

2)“吃大餐”可以怎麼說?

但是有的人對待每一頓飯都很虔誠。

這不禁讓我想起了《絕望主婦》的Bree,幾乎每一餐都準備的非常的豐盛!

那“吃大餐”英語怎麼說呢?

最簡單的表達就是:have a big meal/eat a big meal。

是不是看上去很像中式英語,但是這是地道的表達哦,豐盛的一頓就叫做a big meal。

看下例句:

① People in China usually eat a big meal in the evening.

在中國,人們通常會在晚上吃一頓大餐。

② We usually have a big meal on Chinese New Year's Eve.

我們通常在除夕會吃頓大的。

“Eat”是“吃”,那“隨便吃點”英語怎麼說呢?So easy

好了,本期的表達學會了嗎?

現在大聲告訴我,你是經常grab a bite to eat的人呢?還是經常have a big meal的人呢?

卡片收一收

“Eat”是“吃”,那“隨便吃點”英語怎麼說呢?So easy

【資料大禮包】

1、關注卡片山谷英語頭條號,私信發送“Hi”給小編,即可獲得500G英語資料,還有10000本英文原著+1000份kindle書籍喲!


分享到:


相關文章: