上次大白說到,學會一些英語諺語的用法,在口語等應用中能顯出自己不一樣的水平。今天我們繼續,來說說那些常見的英語諺語,希望大家喜歡。
![“既來之,則安之”英文怎麼說?還有“吃一塹長一智”等](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
1、Fact speak louder than words
這句話的字面意思是“事實的聲音比語言更響亮”,也就是“事實勝於雄辯”的意思。
例句:
F is for fact, fact speak louder than words.
F代表事實,事實勝於雄辯。
2、When in Rome, do as the Romans do
這句話字面意思是“當你在羅馬時,就要做羅馬人一樣的事情”,也就是“入鄉隨俗”的意思。
例句:
Therefore, it is centrally important that if having a tour in Tibet, do as the Romans do.
因此到西藏旅遊,入鄉隨俗就顯得尤為重要。
![“既來之,則安之”英文怎麼說?還有“吃一塹長一智”等](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
3、Experience must be bought
bought是buy的過去式和過去分詞,所以這句話翻譯過來就是“經驗是買來的”,當然不是錢,而是吃虧。要取得經驗,須付出代價,也就是“吃一塹長一智”。
例句:
As the saying goes "experience must be bought", I can not commit an error the last time.
俗話說得好“吃一塹長一智”,我再也不能犯上次的錯誤了。
4、Make hay while the sun shines
hay的意思有“乾草、把草曬乾”等,這句話字面意思就是“曬草要趁太陽好的時候”,引申為“良機勿失”。
例句:
You've got only a week, Soyou have to make hay while the sun shines.
你只有一個星期時間,所以要抓住機會。
5、Take things as they come
這句話的意思是“情按照其原本的樣子接受一些事情”,也就是“既來之,則安之;安於現狀,對一切事情處之泰然”。
例句:
Don't get depressed when facing difficulty. Just take things as they come.
面臨困難時,不必消沉。只要對一切事情處之泰然就行。
好了,今天的內容暫時就介紹到這裡了,如果你覺得以上內容對你有幫助,那就請給大白點個贊吧!謝謝啦~
閱讀更多 地球大白 的文章