《初戀那件小事》《不負時光》遭差評,跨國翻拍劇仍是重災區

在最近冷清的電視劇市場,一連出現了三部海外IP翻拍劇集。

其中翻拍自泰國IP的《初戀那件小事》以及“疑似”翻拍自日劇IP的《不負時光》熱度均不是很理想,翻拍自韓劇IP的《沒有秘密的你》倒是在貓眼全網熱度榜中位列第二。

《初戀那件小事》《不負時光》遭差評,跨國翻拍劇仍是重災區


不過,作為三部劇中口碑最好的《沒有秘密的你》,豆瓣評分也僅6.8分。

近幾年,國內諸多經典IP的翻拍都已提上日程,留給市場的選擇並不多,因此,跨國翻拍之風越吹越盛。但是相比於國內經典IP,海外IP翻拍其實更易翻車。

1

1

女主扮醜、男主演技生硬

“初戀”那件尷尬的事


《初戀這件小事》作為豆瓣TOP250中為數不多的泰語片,一直是不少影迷心中的“白月光”。豆瓣評論區,不少人紛紛感慨《初戀這件小事》讓自己回想起了青春時期的暗戀故事。至今,這部電影在豆瓣已有114.8萬人打分,IP光環可見一斑。

《初戀那件小事》《不負時光》遭差評,跨國翻拍劇仍是重災區


珠玉在前,劇版《初戀那件小事》上線後並未受到大批量認可,給出一星的觀眾不在少數。

似乎從造型、選角開始,劇版《初戀那件小事》就在勸退觀眾。原版女主小水起初雖不是大美人,但並未像劇版中頂著爆炸頭、妝容蠟黃的夏淼淼般刻意扮醜。賴冠霖飾演的男主樑又年的厚中分和黃髮也被吐槽油膩,脫離韓式濾鏡後與原版阿亮的陽光帥氣相差甚遠。此外,賴冠霖青澀、不成熟的演技,也是雪上加霜。

《初戀那件小事》《不負時光》遭差評,跨國翻拍劇仍是重災區


《初戀這件小事》原版為電影,故事時長僅118分鐘,節奏很是緊湊,翻拍為電視劇自然要對劇情進行擴充。但目前來看,除了節奏拖沓外,劇情改編中出現了國產劇的各種套路化模板,如男女主頻繁偶遇,為製造衝突拿錯包、認錯人,強行製造浪漫等,這都讓觀眾直言“毀我初戀”。

“形似神不似才出力不討好。翻拍之前應該想清楚原版到底好在哪裡,是帥哥美女嗎?”有網友質疑道。


《初戀那件小事》《不負時光》遭差評,跨國翻拍劇仍是重災區



《初戀這件小事》當年引進國內後,可謂點燃了萬千女孩的“少女心”。這不僅是因為影片滿足了很多普通女孩的兩大“終極夢想”:從醜小鴨變成白天鵝,以灰姑娘的身份與白馬王子終成眷屬,更在於故事中的小水在追尋愛情的過程中,變成了更為優秀的自己。

在《初戀這件小事》中,女主小水其實是一個倔強而又堅持的女孩,在暗戀到表白的路上,她的付出超過了很多人的想象,且本質上小水並不自卑。但目前來看,在《初戀那件小事》中,女主夏淼淼的人設更偏向於自卑型人格,對自己的顏值、才華都充滿了不自信,這也是觀眾不買賬翻拍版的原因之一。

《初戀那件小事》《不負時光》遭差評,跨國翻拍劇仍是重災區


可以說,在選角、劇情、人設等方方面面,《初戀那件小事》都難以比肩原版。不過,如今熱播的三部翻拍劇中,並未抓住原版精髓的,並非僅有《初戀那件小事》。

2

1

未抓住精髓

只剩生搬硬套


當下正在播出的三部翻拍劇中,《初戀那件小事》豆瓣評分尚未出爐,不過《不負時光》和《沒有秘密的你》兩部都已有評分,其中《不負時光》評分僅3.7分。

雖然《不負時光》主創堅持劇集不是翻拍自日劇《校對女孩河野悅子》,而是根據《校閱女孩》小說改編的,但是女主裝扮、辦公大樓等多處細節都與日劇雷同。因此,對於主創的說法,網友並不買賬。

《初戀那件小事》《不負時光》遭差評,跨國翻拍劇仍是重災區


《校對女孩河野悅子》中,女主性格雖略為莽撞但屬於耿直型人設,在校閱部,女主對工作的執著和熱情不僅感染了身邊的人,也為她贏得了尊重。但《不負時光》並未把握住《校對女孩河野悅子》人設的精髓,女主不僅偷看女編劇稿件,以實習生的身份對上級提出自己的批評,還因面試失敗直接衝進領導辦公室開懟領導……

《初戀那件小事》《不負時光》遭差評,跨國翻拍劇仍是重災區


這不僅不符合職場新人的形象,更不是具有正常思維能力的職場人的行為處事方式。彈幕紛紛吐槽《不負時光》的女主可以用“三無”來形容:沒情商、沒教養、沒分寸。“不敬業、對前輩沒有絲毫謙卑之心,世界上怎麼會有女主這樣的白痴,而且最後還成功了?這種劇能拍出來太可恥了。”

《校對女孩河野悅子》雖然不是觸不可及的神劇,但貴在聚焦職場女性成長。通過河野悅子的角色,劇集向觀眾傳達了即便與夢想錯位,也要對眼前工作全力以赴的正向職場觀。此外,愛情戲份在《校對女孩河野悅子》中佔比並不大,僅有10%左右,但《不負時光》的故事卻是職場背景下的無腦戀愛劇,而不是將更多著墨點放在關注女性獨立人格上。

《初戀那件小事》《不負時光》遭差評,跨國翻拍劇仍是重災區


日劇因為簡短,大多時候在人設、表演和臺詞上,都是經過仔細打磨和精準對位的,《校對女孩河野悅子》10集共600分鐘時長,而《不負時光》全劇長達1700分鐘,近乎翻了三倍,注水自然無法阻擋。而增加戀愛戲份,一直是國內注水屢試不爽的套路。

《演員請就位》第二期中,四位導師針對《情深深雨濛濛》的表演是否是模仿原版產生了爭議。對此陳凱歌直言,“其實表演有的時候就是從模仿開始的,但是你要在模仿的過程中,問自己一個問題,他這個為什麼好啊,如果你把這個精髓給吃透了,你就才能夠畫魚為龍。”

陳凱歌這番話同樣適用於翻拍劇集,創作者能抓住原版受認可、受好評的精髓,才能有超越的可能。但遺憾的是,國內大多數翻拍劇在人設、取景、劇情等層面都在照搬原版框架,再用典型的國產劇思維來進行生搬硬套,強行填充細節。這種強硬的融合,也讓翻拍劇即難保留原作精髓,在創新上也乏善可陳。

3

1

戴著鐐銬跳舞

海外IP更易翻車


相比於《不負時光》這種“抄作業也抄不及格”的存在,改編自韓劇《聽見你的聲音》的《沒有秘密的你》的做法就聰明瞭很多。不僅劇情走向與節奏發展踩點還原原版,臺詞重合度也達到了90%以上。雖然這拉低了創新度,但也是儘可能防止內容跑偏的不錯選擇。

此外,《沒有秘密的你》更為討巧的一點在於加入了時下國內觀眾大愛的“甜劇”元素,將男女主“年下戀”的甜蜜放大,以此收割女性觀眾。

《初戀那件小事》《不負時光》遭差評,跨國翻拍劇仍是重災區


如今,《沒有秘密的你》豆瓣評分6.8分,雖是三部翻拍劇中受到認可較多的存在,但相比於原版《聽見你的聲音》,仍是深度欠缺。

《聽見你的聲音》中展現女主成長的職場線佔比很重。在女主職場進擊路上,有著40年資歷的前輩申律師充當著“良師益友”以及類似父親角色的存在,申律師的忠言與引導,也是女主一路未行差踏錯,並對律師行業認知走向清晰、深刻的主要因素之一。

反觀《沒有秘密的你》,因為國內與韓國司法體系的不同,女主從國選律師變為律師事務所職員,申律師這種與國內司法背景不兼容的旁系角色也被砍掉,這不僅讓劇情的邏輯銜接變差,也間接讓主角的形象變得單薄。雖然《沒有秘密的你》將原版申律師的角色功能轉移到了精英男二身上,但男二的年齡與閱歷遠不足以勝任“人生導師”這一角色。

《初戀那件小事》《不負時光》遭差評,跨國翻拍劇仍是重災區


這其實也是翻拍劇無法迴避的問題,因為國情不同,客觀存在具有差異下勢必要做出大刀闊斧的改動,這也會破壞原劇本連貫的邏輯體系和故事框架。但根據國情加入的本土改編,因文化底蘊的不同,又似乎總是與原劇本格格不入。可以說,國情差異,讓跨國翻拍總是在“帶著鐐銬跳舞”。

說到底,大多數翻拍劇講究的都是“快餐+速食”,但雖然翻拍劇自帶受眾基礎、市場熱度、流量話題,可能一時會贏得關注,但翻拍劇長期粗製濫造,其實是在消耗“翻拍”這個概念的公信力。近一兩年,每當有翻拍的消息傳出時,網絡上總是一片哀嚎:“不約”、“不要毀經典”、“國內編劇寫不出原創劇本嗎”……

隨著金庸武俠IP、瓊瑤IP,以及“童年回憶”臺灣偶像劇IP等陸續被提上翻拍日程,國內經典IP可供開發的選擇越來越少,因此不少影視公司將目光瞄準了海外,且隨著國內IP價格的水漲船高,海外IP對影視公司而言性價比也更高。

但正如《不負時光》下的短評所言:“是真當國內沒人看日劇嗎?”

如果說,翻拍國內經典IP要面臨的重要問題在於價值觀的更新迭代,那跨國翻拍的要求就更高了,不僅要注意價值觀有沒有落伍,還要將臺詞、人設、服裝、創作背景、劇情、文化底蘊等成功本土化,最好再做出與時俱進、符合國情的創新,才能稱得上是良心翻拍。不過目前來看,國內跨國翻拍依然是重災區。


分享到:


相關文章: