感觉一般般只会说so so?别再这么讲啦~

如果歪果仁朋友问你:

亲爱的,最近过得怎么样?

假期有没有去什么地方好好玩耍?

一起去过的餐厅味道怎么样?

你微微一笑,搜肠刮肚,说了两个词"so so”

哦,不对,可能还有一个"just so so”

突然就尴尬起来了,一起来看看歪果仁怎么表达“一般般”吧~

感觉一般般只会说so so?别再这么讲啦~


sort of 一般般

sort of 这个词就是英文版的"一般般”,有的人可能会想到另一个"so so”,但是这个词需要根据语境来判断,所以很少用来表示“一般般”;而"just so so”其实就和"day day up”一样不是正确的翻译,很少被外国人使用。

例句:

A:Do you like the girl we met yesterday ?

你喜欢昨天我们遇到的那个姑娘吗?

B:Sort of.

一般般吧。

sort of 还表示"有几分;稍微”,具体意思就根据实际情况来定了。

例句:

A:What is he like?

他是什么样子的?

B:Well, he's sort of strange to be honest.

讲真,他看起来有点奇怪。

感觉一般般只会说so so?别再这么讲啦~

not so hot 不怎么好,一般般

例句:

A:How are you today?

今天感觉如何?

B:Not so hot, I am going to stay in bed and have a rest.

不怎么样,我打算躺着歇一会。

感觉一般般只会说so so?别再这么讲啦~

average 普通;一般

"average"作为形容词就是表示“平均的;普通的”,所以用来形容“一般般”也是恰如其分。

例句:

Well. It's just average.

这个很一般。

感觉一般般只会说so so?别再这么讲啦~

It's okay.好吧。

发音时将重音放在"okay"上面,就可以表示你“并不情愿”。

例句:

A:May I use your lipstick?

我可以借用你的口红吗?

B:What?Oh…it's okay…

什么?额…好吧…

感觉一般般只会说so so?别再这么讲啦~

Not bad. 不好不坏。

Not bad 的意思是“不好不坏”,可以理解成咱们平常说的“还不错”、“还可以”。

例句:

A:Have you tried my dish?

你尝过我做的菜了吗?

B:Yeah!Not bad.

嗯!还不错!

感觉一般般只会说so so?别再这么讲啦~

喜欢请多关注学府翻译哦~


分享到:


相關文章: