有哪些方言把鞋子讀成"hai zi"?跟孩子讀音差不多?

用戶4221709530239


關於鞋子讀成孩子,有一個笑話是這樣的。

一位媽媽帶著小孩上火車,由於上火車的時候擁擠,自己的鞋掉下了火車軌道,這位媽媽大聲疾呼,我的孩子掉了,眾人一頓錯愕,你的孩子不是在你旁邊嗎。

我的家鄉在雲南,大多數地方的方言都把鞋讀成hai,有的少數民族除外,據我所知,貴州,四川,重慶都有這樣的讀法,也算是一種地方文化。

其實,並不是說把鞋子讀成孩子,而是今天的普通話以北京話為基礎的,和其他地方的語言是有差異的,讀成孩子的地方,自古就是這樣讀的,所以你知道了,習慣就好。


存在主義咖啡館


應該說,把鞋讀成hai是沿襲了古漢語的讀音,而“xie”則是現代普通話發音,是清朝滿人學漢話發音不準造成的結果。

在我的記憶裡,我們雲南鎮雄把螃蟹讀成“龐海”。在我接觸的人中,大部分南方人都把鞋讀成hai。西南官話、江淮官話、粵語、陝甘寧青和山西概莫能外。在我們雲貴川交界地,有的把“鹹”讀成han(寒),陷進去讀成“han(漢)進去”。說明今天普通話漢語拼音讀x(西)的聲母,在古代讀h(喝)。

在西南官話中,上街讀成“上垓”,解開讀成“改開”,一間房讀成“一杆房”,發音與粵語幾乎一致,這就是今天普通話漢語拼音中的“J”(雞)在古漢語發音為g(該)。因此,在粵語中的“國家”就讀成了“國嘎”,便出現了一個很有趣的粵語繞口令:“各個國家有各個國家的國歌”。這句話用粵語發音就是“果果果嘎由果果果嘎的果鍋”。


若愚趣談


我來說個很有意思的“haizi”吧。

我老家雲南,我們叫鞋子都說“haizi”,有一次,一個男子去外地公園裡划船,玩開心了,一不留神把鞋掉水裡了,他著急的用漿拍打著水面,大聲叫著:我的“hai

掉水裡啦!工作人員趕忙跑過來問:先生你彆著急,你家多大的孩子掉水裡啦?他說:四十碼的,我剛剛買的呀!別人聽得一頭霧水,他也著急,連說帶比劃,才明白是鞋掉水裡了。


心靜自然涼177122761


七幾年時,就因為我們這裡,鞋子叫孩子,才弄出一個大笑話。話說,當時部隊營地,就駐紮在一個村的附近,一位婦在一個深潭邊洗手,不小心,鞋子掉進了水裡。那時那婆娘心一急,剛好有兩個大兵走進來,就說了句:同志,我的(孩子)掉到水裡了……。那兩兵哥,急跳入潭裡一陣摸,哪裡有人?只撈碰一隻鞋。兩位兵哥開口問道:同志,你的孩子多大?只聽她答了一句:三十六碼……。兩位兵哥氣蒙囉!這是真的事情,不是我胡編的哦!


棋友直李


我們這裡的方言也是相似,鞋子不讀xie zi ,而是hai li,地標 江西鷹潭。


宛如清揚


據我所知,在西南官話區域裡(川、渝、黔、滇、湖北大部、湖南省西部及南部局部、陝西省南部……),幾乎全部是把“鞋子”說成“hai子”,人數多達兩億多。

江淮官話區裡(鄂東、皖中、江蘇中部),這種說法也不少。

在湘語區,基本上也是這樣說的。

在陝西關中平原,我也聽到過這樣說的。


曉帆輕舟


就沒人說下方言裡鞋子讀孩子的。那孩子怎麼讀?


淡藍色榮譽02


當兵時,拉練住一村民家,村中有一瘋女子,年輕時她帶孩子去重慶看南下當兵的丈夫,從武漢乘船到重慶,途中一南方人鞋掉江中,大喊HAl Zl掉水裡了。那女子看自己孩子不在身邊,以為掉進水裡,當時瘋掉…,再後來,她丈夫休了她,在南方又組織家庭…


半瓶酒哲學典故


我只知道四川(重慶),還有云南東北和貴州大部。雖然能聽出不是"孩",但又極其相近。記得八六年在北京學習,五、一早晨去天安門看升國旗,看後回校乘公交車時,跑步趕上汽車,我與同學(四川的)前後上車,剛關車門,同學喊:孩子,孩子!我的"孩子"!我心想,你也沒帶孩子呀,哪來孩子?當乘務員打開車門,看到一隻鞋,車門附近的人都笑啦……。


一江1955


鞋子,客家話讀“孩”沒有之二。就一個單音


分享到:


相關文章: