「~にくい」「~がたい」「~づらい」這三個接尾詞都表示“難以…”的意思,那麼這三個詞又有什麼區別呢?來跟共讀君一起了解一下吧!
![一篇文章弄懂「にくい」「がたい」和「づらい」的區別!](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
![一篇文章弄懂「にくい」「がたい」和「づらい」的區別!](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
~にくい
表示“難以…”,“不容易…”。用於形容事物的客觀性質或者狀態不易發生某種變化,前面既可以加意志動詞也可以加非意志動詞。從程度上來看,雖然該性質和狀態不易改變,但有改變的可能性。
用例:
- この金屬
- きんぞく
- がさび付
- つ
- きにくいです。/這種金屬不易生鏽。
- その質問
- しつもん
- にはとても答
- こた
- えにくいです。/這個問題很難回答。
- 防弾
- ぼうだん
- ガラスが割
- わ
- れにくくてとても便利
- べんり
- です。/防彈玻璃不易碎,非常好用。
~がたい
表示“難以…”,“不可能…”。漢字寫作「難い」,表示“困難程度”。由於某種客觀原因,而使說話者不願意去幹某事。從程度上來看,「~がたい」所形容的動作幾乎是不可能的。慣用語:得がたい/難得的
用例:
- 信
- しん
- じがたいですが、彼
- かれ
- はもうなくなりました。/雖然不願意相信,但他確實已經去世了。
- 日本
- にっぽん
- が戦時
- せんじ
- 中
- ちゅう
- にアジア諸國
- しょこく
- で名
- な
- もない人
- ひと
- たちを理由
- りゆう
- もなく殺
- ころ
- したことは、動
- うご
- きがたい事実
- じじつ
- だ。/戰爭中,日本在亞洲各國毫無理由的殺害了很多無辜的人,這是不可動搖的事實。
- あの博士
- はかせ
- は確
- たし
- かに得
- え
- がたい人材
- じんざい
- だ。/那位博士確實是不可多得的人才。
~づらい
表示“做某件事很困難”,既有客觀原因,也有主觀情感原因。強調因為說話人自身的原因造成了“難以…”的結果。從程度上來看,雖然困難,但
有可能性。用例:
- とても言
- い
- いづらいですが、今日
- きょう
- は財布
- さいふ
- を家
- いえ
- に忘
- わす
- れました。/這話有點難以開口,但是我把錢包忘在家裡了。
- あの人
- ひと
- の日本語
- にほんご
- の発音
- はつおん
- がおかしいから、きき取
- と
- りづらい。/那個人的日語發音有些奇怪,很難聽得懂。
- 山道
- さんどう
- が曲
- ま
- がりくねって歩
- ある
- きづらい。/山路崎嶇,非常難走。
如果這三個接尾詞前面都接上「食べ」,那麼三個詞的區別就會更明顯。
- 魚
- さかな
- の骨
- ほね
- が細
- ほそ
- いので、とても食
- た
- べにくい(づらい)です。/魚刺太細了,吃起來很不方便。
- この魚
- さかな
- が醜
- みにく
- いから、とても食
- た
- べがたいです。/這條魚太醜了,難以下嘴。
- この魚
- さかな
- が村
- むら
- に最後
- さいご
- の一
- いっ
- 匹
- ぴき
- だから、とても食
- た
- べづらいです。/這是村子裡最後一條魚了,實在是不忍動口。
怎麼樣,大家現在能分清了不?
希望今天的你又進步了一點點哦~
-END-
閱讀更多 我愛學日語 的文章