語法祕籍之副詞解析整理(二)

語法秘籍之副詞解析整理(二) | 考研英語

二、副詞的位置

1.修飾形容詞、副詞,副詞常置於它們之前(enough 除外)。

例句: The mechanisms at work are manifest in the tendency for such physical activity to utilize the potentially harmful constituents of the stress response. (2000 年 第 14 題)

分析:該句是簡單句,其中不定式to utilize the potentially harmful constituents of the stress response 作狀語表示目的。

譯文:在此起作用的機制顯然有此傾向,即這種身體活動會利用應激反應 中的潛在有害因素。

例句:The newly-built Science Building seems substantial enough to last a hundred.

分析:該句是簡單句,其中副詞 enough 作定語修飾形容詞 substantial。

譯文:新建的科學大樓看上去很堅固,一百年也壞不了。

2.修飾實義動詞時,副詞常置於該動詞後或該動詞賓語後面。例句: The solution works only for couples who are self-employed, don't have small children and get along well enough to spend most of their time together. (1999 年第 8 題)

分析:該句是複合句,主句部分為 the solution works only for couples, 而 who are self employed,...是修飾 couples 的定語從句。

譯文:這一解決辦法只適用於那些自謀職業、沒有小孩子而且大部分時間 待在一起和睦相處的夫妻。

語法秘籍之副詞解析整理(二) | 考研英語

3.頻率副詞和否定副詞一般取中間位置,置於實義動詞之前、系動詞 be 或 第一個助動詞之後。

例句:As for the influence of computerization, nowhere have we seen the results more clearly than in the US, which really have surprised us all.

分析:該句是複合句,which really have surprised us all 是一個非限制性定 語從句修飾 the results,主句中 nowhere 置於句首引起倒裝。

譯文:就計算機化的影響而言,其結果在美國比在其他任何地方都明顯, 這真使我們驚奇不已。

例句:Naturally he will try to borrow money at a low rate of interest, but loans of this kind are not frequently obtainable. (選自 2000 年 Cloze Test)

分析:該句是一個由 but 連接的並列句。

譯文:他自然會努力去獲取低息貸款,但這種貸款並不是經常能貸到的。

4.有些副詞修飾整個句子,常置於句前,並用逗號與句子的其他成分隔開。

例句:Traditionally, legal learning has been viewed in such institutions as the special preserve of lawyers, rather than a necessary part of the intellectual equipment of an educated person. (2007 年第 46 題)分析: 該句是簡單句,句子的主幹部分是 legal learning has been viewed as...rather than...。

譯文:長久以來,法律知識在這類學校裡一直被視為律師們所專有的,而 不是一個受教育者的知識素養的必要組成部分。

例句:Instead, the new habits we deliberately press into ourselves create parallel pathways that can bypass those old roads. (選自 2009 年 Text 1)

分析: 該句是複合句,主幹部分是 the new habits create parallel pathways。 we deliberately press into ourselves 是省略了關係代詞的定語從句,修飾主語 the new habits。短語 press into 的意思是“逼迫,擠入”。另一定語從句 that can bypass those old roads 修飾主句的賓語 parallel pathways,that 作從句的主語。

譯文:相反,我們有意培養的新習慣會形成平行的路徑以避開那些原有習 慣的軌道。

5.幾個副詞連在一起,順序一般為方式副詞+地點副詞+時間副詞(或把時間 副詞置於句首)。

例句:Jane lived isolatedly 方式 in the town 地點 for ten years.時間

6.疑問副詞常置於句首。

例句:Why do so many Americans distrust what they read in their newspapers? (選自 2001 年 Text 3)

分析:該句是複合句,what 引導的賓語從句作 distrust 的賓語。

譯文:為什麼那麼多的美國人不相信自己在報刊上看到的東西呢?

語法秘籍之副詞解析整理(二) | 考研英語

三、副詞的特殊情況

1. 英語中有些副詞有兩種形式: 一種與形容詞形式相同,一種形式是以 ly結尾,但其意義和用法有所不同

如:

clean 完全地 cleanly 乾淨地

close 接近地 closely 緊密地(表抽象概念)

free 免費地,隨意地 freely 率直地

hard 努力 hardly 幾乎不

high 高 highly 高度地,非常

late 遲,晚 lately 近來

pretty 相當,頗 prettily 漂亮地

fair 公平 fairly 公正地;相當

most 最,頗 mostly 主要地,多半地

just 剛才,正好 justly 公正地

direct 直接地 directly 直接地,坦率,馬上

語法秘籍之副詞解析整理(二) | 考研英語

例句:Since the dawn of human ingenuity, people have devised ever more cunning tools to cope with work that is dangerous, boring, burdensome, or just plain nasty. (選自 2002 年 Text 2)

分析:該句是複合句,其中 that is dangerous,boring,burdensome,or just plain nasty 是定語從句,修飾 work。

譯文:自從人類具有了獨創性以來,人們發明了越來越精巧的工具來應付 那些危險、枯燥、繁重或者僅僅是令人討厭的工作。

例句:The American dream is most plausible during the periods of productivity and wealth generated by American capitalism. (1999 年第 25 題)分析: 該句是簡單句,generated by American capitalism 為過去分詞作後置 定語,修飾 the periods。

譯文:在美國的資本主義帶來生產率的提高與財富增加的那段時期,美國 夢是最有可能實現的。

例句:"In the general population today, at this genetic, environmental level, we've pretty much gone as far as we can go, ”says anthropologist William Cameron Chumlea of Wright State University. (選自 2008 年 Text 3)

分析:引號內的句子是簡單句,主句部分是 we ve pretty much gone as far as we can go,介詞短語 in the general population today 和 at this genetic...在句中作狀語。

譯文:懷特州立大學的人類學家威廉·卡梅隆·查姆利指出:“在今天的一 般人群中,在這種基因和環境水平上,我們已經達到了我們所能達到的高度。”

語法秘籍之副詞解析整理(二) | 考研英語

2.以 ly 結尾的詞大部分是副詞,但以下由名詞+ly 構成的詞卻是形容詞

如:

brotherly scholarly(學者風度的) heavenly(天堂的)

homely friendly masterly(高明的)

likely lovelycostly

childly quarterly(按季度的)manly

leisurely(從容不迫的,悠閒的)

例句:Replies show that compared with other Americans, journalists are more likely to live in upscale neighborhoods, have maids, own Mercedeses, and trade stocks, and they're less likely to go to church, do volunteer work, or put down roots in a community. (選自 2001 年 Text 3)分析:該句是複合句,其中分詞短語 compared with other Americans 作狀語 表示比較,謂語動詞 show 後有由 and 連接的兩個並列賓語從句。

譯文:結果表明,與其他美國人相比,記者更有可能居住在質優價高的地段, 有僕人、奔馳車及股票。他們不大可能去做禮拜、當志願者或在普通社區居住。

語法秘籍之副詞解析整理(二) | 考研英語


分享到:


相關文章: