“水”要喝,也要學!(水的俚語)

童年女神艾薇兒的新歌 Head Above Water 是什麼意思?

溺水」這個意象在英文裡又到底代表什麼?

以下介紹 7 組與「」有關的俚語,

這些常見的俚語如水一般,不僅好用,更實用!

“水”要喝,也要學!(水的俚語)

be in hot water (get into hot water)

即「陷入困境、惹上麻煩」之意,指因為做了某事而可能遭受批評、懲罰,如水深火熱般難受。

  • It’s 10 o’clock already! Did you just sneak into your seat? You will be in hot water if you keep showing up late for work.
  • 已經十點了,你剛偷溜進座位嗎?再繼續上班遲到的話,你會惹上麻煩的!
“水”要喝,也要學!(水的俚語)


of the first water

可指某物「質量最佳、最上流的」,或是形容某人「最優秀、第一流的」,of + N. 就變成形容詞,修飾 of 前面的名詞。這個說法源自於鑽石貿易,半透明度越高的的鑽石價值越高,也就是越像水的鑽石質量越好,另外還有 second waterthird water 的說法,當然指的就是次於 first water 的鑽石。

  • I assure you that all products made by our factory are of the first water. We don’t charge for poor quality!
  • 我向您保證本工廠的產品都質量極佳,若粗製濫造則免費!
“水”要喝,也要學!(水的俚語)

test the water(s)

就是中文說的「試水溫」!test the water(s) 不管有沒有加 s,意思都不變,指在採取進一步的行動前,先探口風,試探別人對某人事物的接受度。但是,為什麼 water 可以加 s 呢?water 一般是代表「水」的概念,為 uncountable noun (不可數名詞),但如果是特指「某一特定位置的水」,就可加 s,代指湖泊、河川、海洋,或者罐 (杯) 裝水等,例如在餐廳可以說 two waters 表「兩杯水」。

  • This cosmetics company always tests the waters by giving out free samples to customers before the launch of a new product.
  • 該化妝品公司推出新產品前,先向顧客發放免費試用品來試水溫。

補充:用法同於 water 的例子還有 hair(s)、food(s)、fruit(s) 等,這些名詞只要是指「特一種類」,就會加 s。

“水”要喝,也要學!(水的俚語)

water down

若照字面上看,是「加水下去」的意思,沒錯,water down 有「加水稀釋 (飲料)」之意,另外還表「弱化、淡化 (觀點等)」,這樣才不會那麼極端,進而讓別人接受觀點。

  • In the last weekly meeting, Tony watered down his personal perspective before he brought the proposal up to the table.
  • 上禮拜的週會中,Tony 在提出他的企劃書之前先淡化了個人的觀點。
“水”要喝,也要學!(水的俚語)

water off a duck’s back

「水從鴨子背上掉落」?成語「水過鴨背」即出自於此,指「(批評或告誡) 對某人來說完全不痛不癢」,如耳邊風。這個典故是由於鴨的羽毛表層含有油脂,所以水無法滲入其中,只要抖一抖羽毛,它們就好像從沒碰過水一樣。

  • She was blasted for her bad behavior, but it seems like all the criticism just falls off her like water off a duck’s back.
  • 她因不當行為遭受抨擊,但輿論對她來說似乎如水過鴨背般不痛不癢。


“水”要喝,也要學!(水的俚語)


water under the bridge

「橋下的水」指的就是「過眼煙雲、陳年往事」,如同橋下的水奔流入海,讓人釋懷,完全不影響橋上的人。通常指原本關係緊張兩人,決定放下過去,冰釋前嫌,有種 Let bygones be bygones. (讓過去成為往事) 的意味。

  • After the break-up between my best friend Lily and I two years ago, my heart was really torn apart. Fortunately, we became friends again lately. It’s all water under the bridge.
  • 自從我最好的朋友 Lily 兩年前和我絕交後,我真的傷心欲絕。幸好我們現在合好了,一切都冰釋前嫌。
“水”要喝,也要學!(水的俚語)

keep one’s head above water

字面上的意思是「讓頭維持在水面上」,由於英文裡很喜歡用 drowning (溺水) 的意象來代表「困境、麻煩」,因此 keep one’s head above water 引申為「勉強度日」之意,通常指經濟上的困境 。

  • “Dare to dream” is a quote we hear every day, but in reality, lots of people are struggling to keep their head above water, let alone dreaming big.
  • 「勇於作夢」是每天都聽得到的引文,但現實是許多人都只能勉強溫飽,更不用說胸懷大志了。

補充: be in deep water 即「深陷困境」。

“水”要喝,也要學!(水的俚語)

其實英文裡有關水的意象非常多,在此只收錄最常用的 7 組俚語而已。看來水不僅是生存必備條件,更是日常生活中必學的知識!


分享到:


相關文章: