100天英语翻译学习计划——第14天 无与伦比的文学杰作

今天的句子抄自美国作家海伦.凯勒的自传《我的生活》,这本书被称为“世界文学史上无与伦比的杰作”。海伦.凯勒的文字风格比较文艺,所以在学习下面的句子的时候要仔细体会,才能明白所表达的意思。

100天英语翻译学习计划——第14天 无与伦比的文学杰作

14-1.

When I find my work particularly difficult and discouraging, she writes me letters that make me feel glad and brave.

每当我在学习中身处困境而心灰意冷时,她就会写信给我,让我重新燃起斗志。

100天英语翻译学习计划——第14天 无与伦比的文学杰作


14-2.

In thousand ways they have turned my limitations into beautiful privileges, and enabled me to walk serene and happy in the shadow cast by my deprivation.

他们想方设法地把我的缺陷转变成一种美丽的特权,使我能够在遭受挫折的阴影中平静而快乐地前行。

100天英语翻译学习计划——第14天 无与伦比的文学杰作


14-3.

For she is one of those from whom we learn that one painful duty fulfilled makes the next plainer and easier.

从她身上,我们学到了这样一条真理——只有克服了眼前地困难,下一步地路途才会变得平坦易行。

100天英语翻译学习计划——第14天 无与伦比的文学杰作


14-4.

The rapid rush through the air gives me a delicious sense of strength and buoyancy, and the exercise makes my pulses dance and my heart sing.

驾车疾驰不但带给我力量感和悬浮感的美妙享受,这项运动还令我的脉搏起舞,心而歌唱。

100天英语翻译学习计划——第14天 无与伦比的文学杰作


14-5.

I took the book in my hands and tried to feel the letters with an intensity of longing that I can never forget.

我把书抓在手里,如饥似渴地摸索着书页,我永远不会忘记那种急迫地心情。

100天英语翻译学习计划——第14天 无与伦比的文学杰作


分享到:


相關文章: