编者注:满族民俗专家富察晨枫先生写的章回小说《略说大清》已经发到第十九回。这几天再给大家换换口味。以前我们发过满族民俗专家富察晨枫的作品《吉林省满语地名(完整版)》,最近老先生又写出黑龙江省满语地名,需要分几期整理完。
4月16日为第一期《黑龙江省的满语地名》,
4月17日发第二期《黑龙江满语地名》
今天发第三部分。待黑龙江省满语地名发完,我们再接着讲章回小说《略说大清》。
《黑龙江省满语地名》(三)
三十一、尚志:原满语“乌珠”(兀朮),汉译“河畔之珠”。后改尚志(抗日英烈赵尚志牺牲于此地,故改称尚志)。
三十二、抚远:满语“伊力嘎山”。“伊力”汉语是“花”,“伊力”为开满鲜花的地方。
三十三、集贤:满语“佛兰”。汉语“鹿皮”。
三十四、肇州:女真语“朱赫”,汉译“冰雪之意”。
三十五、嫩江:满语“诺尼木伦”,“诺尼”是汉语“碧”“绿”之意,“木伦”是汉语“江”。即碧绿色的江。
三十六、西格木:汉译是“樟子松”。
三十七、鹤立岗:汉语“马鹿圈”,今称鹤立。
三十八、海沟:译成汉语是“白漂鱼”。
三十九、绥化:汉语是“艾蒿”,即长满艾蒿的地方。
(其它民族语地名汉译)
四十、泰来:蒙古语“泰来气”,汉语是“栽种”之意。
四十一、克山、蒙古语“克尔克图山”,汉语“土岗子”之意。
四十二、大庆:蒙古语“萨尔图”,蒙意“盐碱地生長甜味的牧草”,满语“多风之地”,现称大庆。
四十三、呼玛:达斡尔语“呼玛尔毕拉”,汉译“高山峡谷看不见阳光的河流”。
四十四、昂昂溪:达斡尔语“昂阿奇”音转,汉语“狩猎场”或“雉免多的地方”。
四十五、梅里斯:达斡尔该“迷乐斯”,汉译“冰”之意,即气侯寒冷的地方。
四十六、查哈阳:达斡尔语,汉译“鱼米丰盛的好地方”。
四十七、莫力达瓦:达斡尔语。“莫力”是汉语“马”,“达瓦”汉译“山岭”,合译“马或马鞍岭”之意。
四十八、漠河:鄂伦春语“额尔穆河”,汉语“颜色如墨”,即河水墨绿,故称漠河。
四十九、加格达奇:鄂伦春语,汉译“獐子多的地方”。
五十、七台河:赫哲语“奇塔赫”的音转,汉语“茅草屋”之意。
五十一、同江:赫哲族语“拉赫苏苏”,汉译“滩头鱼”,即滩头鱼多的地方。满语“拉赫苏苏”即“筑墙所缀泥草”,人称“拉合辫子”。
五十二、绥滨:赫哲语,译成汉语是“渡口”。
(未完待续)
作者富察晨枫
閱讀更多 滿族文化網 的文章