里皮被冤枉了:骂国脚毫无荣誉感是翻译乌龙

国足0:3完败给伊朗、结束亚洲杯之旅后,里皮接受专访表示,自己曾想打一场好球,之前准备了很多,“但是意识到了一件事:中国队球员的问题”。谈到3个致命失误,他表示至今很难解释清楚为什么会这样。中伊之战赛前里皮反复强调“杜绝失误”,结果这场比赛离谱的失误却接二连三。里皮意识到了一件事:中国队球员的问题。里皮表示对阵伊朗的那场比赛,那三个失误确实太致命了,至今很难解释清楚为什么会这样,(他们)一点个人责任荣誉感都谈不上。

里皮被冤枉了:骂国脚毫无荣誉感是翻译乌龙

但近日人们发现这篇专访与意大利《米兰体育报》刊登的采访内容雷同,却在关键信息上有出入。经求证,里皮的原话应该被翻译为:“尽管发生了低级失误,但国家队是个集体,不想谈论球员的个人责任。” 这是一次翻译乌龙!

里皮被冤枉了:骂国脚毫无荣誉感是翻译乌龙

经过记者与原作者利卡里的沟通,还原了里皮的真实意思。根据意大利语翻译以及作者的解释,里皮表示的是尽管发生了低级失误,但国家队是个集体,不想谈论球员的个人责任。无论如何,都与“他们一点个人责任感和荣誉感都谈不上”的翻译南辕北辙。看得出来,他仍旧出于困惑中,可能仍带着愤怒,但绝没有将失利的责任归咎于某个球员。看来这次得翻译背锅了。

里皮被冤枉了:骂国脚毫无荣誉感是翻译乌龙

可能这次,我们错怪里皮了!


分享到:


相關文章: