学英语经常出现这种情况
两个单词都认识
但放在一起,就容易会错意!
如果把 breath test 理解成
"肺活量测试"
小心警察叔叔打你屁屁奥!
那到底是什么意思呢?
1
breath test ≠肺活量测试!
首先,breath不是"呼吸"
breath
= 呼出的气体
( 动词的"呼吸"是breathe)
Her breath smelled of garlic.
她的呼气里有大蒜味。
那么
什么测试要测你的呼气?
当然是交警的
酒精测试!
breath test = 酒精呼气测试
全称是
breathalyzer test
例句
He failed a roadside breath test,
and turned out to be drunk driving.
他的酒精测试没通过,被查出酒驾。
肺活量测试
= lung function test(肺功能测试)
除了酒精测试
这些生活中的 breath 用法
你也不要会错意!
2
bad breath≠呼吸困难!
bad breath
≠ 呼吸不好
= 口臭
形容口气不好闻
例句
He has bad breath.
他有点口臭诶。
3
in one breath 是什么意思?
in one breath
= 一口气(说完)
(没换气的)
例句
She told me the whole story in one breath.
她一口气给我说了整个故事。
baby's breath
是“婴儿的呼吸”吗?
4
baby's breath 竟然是一种花!
baby's breath =满天星
为什么呢?
因为歪果仁觉得
满天星脆弱的花枝和纯洁的颜色
像婴儿的呼吸一样惹人怜爱
就起了这样的名字
↓
閱讀更多 華爾街英語 的文章