“affirm、confirm、conform”,哪個才是“確認”的意思?

高中學生物的時候,老師有說過,在自然生長過程中,世界上是不可能找到兩個完全相同的人,就像這世間沒有兩片完全相同的葉子一樣。雖說沒有完全相同的人,但是人與人之間還是有相似的,文字和語言也是一樣。中文裡面有相似的文字,比如說“俺、淹”,英文裡面也有相似的單詞,比如說“device\devise”。那麼今天小編就為大家說兩組類似的英文詞,應用時,小夥伴們注意區分,別弄混淆咯!

“affirm、confirm、conform”,哪個才是“確認”的意思?

1、“confirm”和“conform”

“confirm”和“conform”在詞性、發音和意思上都有很大的不同,由於條件限制,發音就不多說了,小夥伴們可自行查閱,下面我們就詞性和意思做出相應的比較!

(1)confirm

vt.(及物動詞) 確認;確定;證實;批准;使鞏固

例句:They took her resignation as confirmation of their suspicions.

他們認為她的辭職證實了他們的猜疑。

Confirm they have received your package.

確認他們已經收到你的包裹。

“affirm、confirm、conform”,哪個才是“確認”的意思?

(2)conform

vi. (不及物)符合;遵照;適應環境

例句:The lamp has been designed to conform to new safety standards.

該燈設計得符合新的安全標準。

vt. (及物)使遵守;使一致;使順從

例句:Many children who can't or don't conform are bullied.

許多不守規矩的孩子受欺負。

這裡需要提醒大家注意的一點是,“confirm”和“affirm”都是確認、證實的意思,但affirm比confirm多一層意思:“to state assert positively”,也就是“斷言,申明”的意思。所以二者之間區別很容易就看出來了,confirm包含在affirm中。在實際應用中confirm多用於確認客觀事物,比如說你的行李,行程表等,而affirm多用於主觀確認,比如說確認你說過這句話沒有。

“affirm、confirm、conform”,哪個才是“確認”的意思?

2、“All together”和“Altogether”

同樣的“all together”和“altogether”發音上也是有區別的,大家自行查閱學習。

(1)All together

“一起,一道;同時”,與“same time”同近意,意思是“在同一個地方”或“同時的

”(常用於句中或句末)。這裡有很多短語,我們日常生活中都能用到,比如說:We all work together-我們一起努力吧!還有all perish together-同歸於盡。

例句:Maybe we should get them all together to play with each other some afternoon.

也許我們該找一個下午讓他們聚在一起玩一玩。

They enjoy spending time all together.

他們享受在一起的時光。

“affirm、confirm、conform”,哪個才是“確認”的意思?

(2)Altogether

adv. 總共;全部地;總的來說(作名詞就是“整個”)

例句:The choice of language is altogether different.

語言的選擇全然不同。

Tom owes me 50 dollars altogether.

Tom一共欠我50美元。

所以“all together”和“altogether”不同之處在於,“all together”表示“在同一個地方”或“同時的”,常用於句中或句末;而“altogether”則是副詞,表示“總共;全部地;總的來說”。

好了,今天的介紹就到這裡了,不知不覺又碼了這麼多字,那麼以上這兩組類似的英文詞你都學會區分了嗎?如果你也有一些有趣的詞,歡迎共享,一起學習哦


分享到:


相關文章: