怎麼用英文說 “真掃興”?第二個簡直太形象!

怎麼用英文說 “真掃興”?第二個簡直太形象!

更多精彩,微信公眾號搜索“華爾街英語”

生活中掃興的事兒可真多

請幾天假出去玩,生病出不了門

約男神一起吃飯,被放鴿子了

“ 掃興 ”兩個字簡直自帶“喪”感

看到就很掃興

令人失望不開心的事情

歪果仁吐槽起來,這麼說

bummer/'bʌmɚ/

令人失望不開心的事情

例句1

It was a real bummer being ill on holiday.

在假期裡生病真掃興。

例句2

Jenny canceled her date with me again. What a bummer.

珍妮又取消和我的約會了。真掃興。

形容掃興的人

a killjoy

(殺死別人快樂的人)

例句

Don't invite Kevin to the party. He's such a kill-joy.

別邀凱文去派對。他這人可掃興了。


學英文光看不練, 哪行?

身邊沒有外國人,怎麼辦?

我們為你準備了免費外教課

和明星外教面對面

練就一口正宗的英腔美調~~

點擊↓ ↓ ↓ 瞭解更多領取免費外教課

我們會盡快為你安排時間~

課程體驗後另贈100元噹噹圖書卡


分享到:


相關文章: