這個冬日的夜晚,為你讀一首詩|遠讀重洋

这个冬日的夜晚,为你读一首诗|远读重洋

出品 | 遠讀重洋

这个冬日的夜晚,为你读一首诗|远读重洋

在這個寧靜的夜晚

為你讀一首英文好詩

//

這首詩

來自一首英文歌詞

名字叫《如果》(If)

而這首詩的譯文

能在寒冷的冬夜,撫慰你的心靈

如果

if

这个冬日的夜晚,为你读一首诗|远读重洋
这个冬日的夜晚,为你读一首诗|远读重洋

如果一幅畫能畫出千言萬語

為什麼我卻畫不出你?

千言萬語也無法描繪

我所認識的你

If a picture paints a thousand words,

then why can't I paint you?

The words will never show

the you I've come to know.

//

如果一張傾城面龐,能讓千艘艨艟揚帆起航

那麼我,又該去向何方?

除了你,任何地方都不是我停留的海港

你,是我唯一的遠方

If a face could launch a thousand ships,

then where am I to go?

There's no one home but you,

you're all that's left me to.

这个冬日的夜晚,为你读一首诗|远读重洋这个冬日的夜晚,为你读一首诗|远读重洋

當我對生活的愛日漸乾涸

你出現,把你自己灌注於我

And when my love for life is running dry,you come and pour yourself on me.

//

如果一個男子能夠同時身處兩個地方

我將會陪在你的身旁

今朝,亦或明夕

伴你,永不分離

If the world should stop revolving spinning slowly down to die,

I'd spend the end with you.

And when the world was through,

then one by one the stars would all go out,

then you and I would simply fly away.

这个冬日的夜晚,为你读一首诗|远读重洋
这个冬日的夜晚,为你读一首诗|远读重洋

如果世界慢慢停止轉動,漸漸消亡

我願與你共度最後的時光

直到一切終成過往

星星一顆顆隕落,黯淡無光

我和你終於可以一起,自由地飛向天堂

背景信息:

這是 Bread 樂隊的一首代表作,歌詞寫得如詩一般浪漫抒情,而且藏有典故在詞中。

例如“如果一張傾城面龐,能讓千艘艨艟揚帆起航”(If a face could launch a thousand ships then where am I to go?)

這句說的是:希臘神話中,宙斯與斯巴達王后勒達生了個女兒,被稱為“世上最美的女人”,她就是海倫(Helen)。

海倫嫁給了斯巴達國王墨涅拉俄斯,可是後來,海倫卻跟特洛伊王子私奔了,這就引發了著名的特洛伊戰爭。

墨涅拉俄斯覺得這是奇恥大辱,發動了上千艘船的兵力去營救海倫。

所以才會說“如果一張傾城面龐,能讓千艘艨艟揚帆起航”。

經過十年的戰爭,墨涅拉俄斯終於重新奪回了海倫。

這就是歌詞中所蘊含的典故。

翻譯:王曉波

排版:陳彥妃

这个冬日的夜晚,为你读一首诗|远读重洋
这个冬日的夜晚,为你读一首诗|远读重洋这个冬日的夜晚,为你读一首诗|远读重洋


分享到:


相關文章: