詩經:汝墳(在希望中苦苦支撐)

詩經:汝墳(在希望中苦苦支撐)

遵彼汝墳,伐其條枚。

未見君子,惄如調饑。

遵彼汝墳,伐其條肄。

既見君子,不我遐棄。

魴魚赬尾,王室如毀。

雖則如毀,父母孔邇。

註釋:

遵:循,沿著。

汝:水名,即汝水,淮何的支流。

墳:堤岸。

條枚:樹枝叫條,樹葉叫枚,條枚就是枝葉。

惄(ni):憂愁。

調(zhou):輖,通"朝“,就是早晨。

肄(yi):樹枝砍後再生的小枝。

遐:遠。遐棄:遠離。

魴(fang)魚:魚名,就是鯿魚。

赬(cheng)尾:紅色的確尾巴。

燬(hui):焚燒。

孔:很。

邇:近。

沿著汝河堤岸走,

用刀砍下樹枝葉。

久未見到心上人,

如飢似渴受煎熬。

沿著汝河堤岸走,

用刀砍下細樹枝。

已經見到心上人,

千萬別把我遠離。

魴魚尾巴紅又紅,

王室差遣如火焚。

雖然差遣如火焚,

父母近在需供奉。


分享到:


相關文章: