詩經:關雎(男歡女愛的千古絕唱)

詩經:關雎(男歡女愛的千古絕唱)

關關雎鳩,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

參差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,輾轉反側。

參差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

參差荇菜,左右毛之。

窈窕淑女,鐘鼓樂之。

註釋:

關關:水鳥鳴叫的聲音。

雎(ju)鳩:一種水鳥。

洲:水中的陸地。

窈窕(yao tiao):內心,外貌美好的樣子。

淑:好,善。

君子:這裡指女子對男子的尊稱。

逑(qiu):配偶。

參差(cen ci):長短不齊的樣子。

荇(xing)菜:一種多年生的水草,葉子可以食用。

流:用作“求”,意思是求取,擇取。

寤(wu):睡醒。寐(mei):睡著。

思:語氣助詞,沒有實義。服:思念。

悠:憂思的樣子。

輾轉:轉動。反側:翻來覆去。

琴瑟:琴和瑟都是古時的絃樂器。

友:友好交往,親近。

毛:拔取。

關關鳴叫的水鳥,棲居在河中沙洲。

善良美麗的姑娘,好男兒的好配偶。

長短不齊的荇菜,姑娘左右去摘採。

善良美麗的姑娘,醒來做夢都想她。

思念追求不可得,醒來做夢長相思。

悠悠思念情意切,翻來覆去難入眠。

長短不齊的荇菜,姑娘左右去摘採。

善良美麗的姑娘,彈琴鼓瑟親近她。

長短不齊的荇菜,姑娘左右去拔取。

善良美麗的姑娘,敲鐘擊鼓取悅她。


分享到:


相關文章: