三星和華為在為各自的摺疊屏手機考慮同樣的名字「美國媒體」

The advent of foldable phones is going to be one of the higher profile and most closely watched mobile industry storylines of 2019, if for nothing else than the novelty of the new form factor. Between now and then, we’re also sure to get a steady stream of tidbits about everything from colors to internal specs related to the first foldable handsets on the way from device makers like Samsung and Huawei, with one of the newest details related to naming.

折屏手機的到來將成為新的亮點,如果沒有其他新特性出現,它就是2019年手機行業最受關注的發展方向。我們一定會時不時地從三星和華為等廠商那裡,獲得一些與第一款折屏手機有關的各種花邊新聞,從顏色到內部參數等,其中一個最新的新聞是關於命名。

三星和華為在為各自的摺疊屏手機考慮同樣的名字「美國媒體」

Huawei is reportedly pondering four names for the Chinese manufacturer "s first fol dable device, with one of the names("Mate Fex")going the same route as a name under consider ation for Samsung 's first foldable phone. As we rep or ted a few days ago, Samsung executives intern ally are weig hing "Samsung Flex" and "Galaxy Flex"as possibilities, though no device has as yet been made.

據報道,華為正在為其第一部折屏手機考慮的名字有四個,其中ー個(" Mate Fex")跟三星考慮中的第一部折屏手機的名字類似。正如我們幾天前報道的,三星的高管們內部正在考慮" Samsung Flex"和" Galaxy Flex",儘管手機還沒有出來。

Huawei's possible names emerged from some IP documents reviewed by Android Headlines From the site:"The company s unconventional device is planned to launch as part of the Mate phabletlineup, with the firm presen ty pondering the names Mate F, Mate Flex, Mate Flexi, and Mate Fold"

華為可能使用的名字曾出現在“安卓頭條網”曝光的一些知識產權文件中。該網站上寫道:“該公司計劃將這種非傳統設備列為Mate平板手機系列的一部分,該公司考慮中的名稱包括 Mate F、Mate Flex、Mate Flexi 和 Mate Fold.

"The Chinese technology jug garnaut alr eady moved to trademark all four terms in sever al jurisdictions but it s currently unclear which one of them is the frontrunner for the actual name of the incoming gadget. The answer to that quest on likely won'tbe given prior to February, sever al weeks ahead of the expected announcement of the Huawei-made bendable smartphone."

"這家中國技術龍頭企業已經向多個國家提交了這四個名稱的商標申請,但是目前尚不清楚哪一個名稱會勝出,成為這款即將推出的設備的名稱。華為計劃於二月舉行折屏手機發佈會,在此之前的幾個星期答案可能還不會掲曉。

As the site goes on to note, speculation is that Huawei is aiming to officially unveil its first foldable phone at the upcoming Mobile World Congress in Barcelona. That' s when Samsung is also expected to show its foldable off, ahead of its first aval ability in March.

該網站上繼續提到,預計華為打算在即將到來的巴塞羅納世界移動通信大會上正式公開它的第一款折屏手機。預計三星也會在三月份面市之前,在該大會上展示它的折屏手機。

As far as Samsung’s plans go, the South Korean tech giant according to multiple media reports is aiming to produce at least 1 million units of its foldable in the first year — perhaps more, depending on market reaction. It’s also planning to release a new version every year, along the line of its flagship devices. AndroidHeadlines, meanwhile, thinks the possible names of Huawei’s foldable phone provides some insight into the kind of device it will be.

根據多家媒體報道,這家韓國技術巨頭目前的打算是第一年生產至少一百萬臺折屏手機——根據市場反響程度,或許會生產更多。三星還計劃每年發佈一個新版本,沿襲其旗艦機的路線。同時,安卓頭條網認為,華為折屏手機可能會用的名字會在一定程度上揭示它是一款什麼樣的手機

“The fact that Huawei’s first Android smartphone with a bendable display panel will apparently be launching as part of the Mate series is a strong indication that even outside of its unconventional screen, the device will boast flagship specifications, including the latest Kirin 980 chip from Huawei’s subsidiary HiSilicon,” the site notes.

該網站上寫道:“華為的第一款配備摺疊屏幕的安卓手機顯然會作為Mate系列的一部分發布,這充分表明,即使有一塊非傳統屏幕,這款手機也將跟隨華為旗艦機的技術參數,包括華為子公司海思的最新的麒麟980處理器。”

“However, while Samsung is understood to be planning an entirely new product lineup revolving around foldable displays, Huawei’s decision to stick with a known sub-brand for its first such device suggests the company may still not be fully convinced in the near-term commercial potential of this new and unique form factor and could instead be planning for a period of aggressive experimentation before committing resources toward marketing an entirely new product family.”

“但是,雖然三星據瞭解正在計劃圍繞摺疊屏開發全新的產品系列,華為讓其第一款折屏機繼續固守其知名子品牌的決定,暗示該公司可能還不太相信這種新奇的元素在短期內的商業潛能。因此在投入資源推出全新產品系列之前,華為可能正在計劃開展一段時期的大膽嘗試。”

評論翻譯:

CaptainKKK

Apple is 3rd to Samsung Huawei

蘋果落在三星和華為後面了

Pete

I'm very in terested to see how dur able this fol able screen is, I cannot imag ine how can the screen being folded right at the middle for dozens of times everyday and dont develop a huge deep witness line across the whole thing.

我很有興趣瞭解,這種折屏手機有多耐用,我無法想象屏幕怎麼自能從中間毎天折數十次,而又不產生一條大大的皺紋在屏幕上。

William

The new name for foldable phones is……Broken

新折屏手機的名字是……破爛

Bradley

Huawei should also trad emark "Mate Clone"

華為還應該把“Mate山塞”的商標註冊下來。

wayne

Cnina copy s everyone

沒有哪個國家是中國不山寨的

ROXANNE

Creepy huawei

詭異的華為

Alan

So many sore grap es here. Some ust cannot bear to see others do well

這裡有好大的酸葡萄味。有些人就是見不得別人好。

James

I thought Samsung and Huawei design & manufacture microprocessors, I had been hoping that they do, because computers in fact all modern machines require them making microprocessors by far the most vital and significant things in the modern world. I could not be more wrong, all they do now is make screens that fold. Apple is on the verge of releasing the world's first commercial 128-bit microprocessors, while everyone else are still using microprocessors that are less than 65 bits. Truly I tell you, the world will be fundamentally altered forever when Apple releases these new 128-bit, or higher, microprocessors. Check out the facts yourselves. I am not joking.

我還以為三星和華為會設計和製造處理器呢,我曾希望他們做這個,因為電腦,事實上是所有現代機器都需要他們做處理器。在現代世界,處理器遠遠是最為至關重要的東西。我完全看錯他們了,他們現在乾的事情是讓屏幕摺疊起來。蘋果很快就要發佈世界上第一款商用128位處理器了,而其他人還在用低於64位的處理器。真的,我跟你講,當蘋果發佈這些128位或更高比特的處理器時,世界將發生根本性的轉變。自己去了解了解吧。我沒開玩笑。

James

Computers require a processor, RAM, and optionally some secondary storage, this is the definition of a computer, a display or printer is optional. Every year, Apple releases a new more powerful processor called the A-series processor, the most current is the A12 Bionic. The A12 Bionic Apple processor is 2-3 times faster than its closest competitor, Qualcomm's Snapdragon 845 processor. Why are Samsung and Huawei trying to sell me a folding screen? The A12 Bionic processor makes so much more sense for my hard earned money. The A12 Bionic is the most powerful processor in its class. Soon, Apple will release the world's first 128-bit processor, this processor will be billions of times more powerful and thus useful than currently 64-bit processors, yet selling at similar prices. Buy Apple stocks now, before it releases this 128-bit processor.

電腦需要處理器、內存和一些非必須的輔助存儲單元,電腦就是由這些元件構成的,顯示器和打印機都是可要可不要的東西。蘋果每一年都會發布一款新的更強大的處理器,叫做A系列處理器,最新款的是“A12仿生”。蘋果A12仿生處理器比其最大的競爭對手高通驍龍845快兩到三倍。三星和華為為什麼試圖賣摺疊屏給我?A12處理器對我辛苦掙來的錢來說要有意義得多。A12仿生處理器是該類處理器中最強大的。很快,蘋果將發佈世界上第一款128位處理器,該處理器將比A12強大幾百萬倍,因此也比現在的64位處理器更有用,而且價格還一樣。在蘋果發佈128位處理器前,趕緊去買蘋果股票吧。


分享到:


相關文章: