春運火車票又雙叒叕被搶空了,你搶到票了嗎?

春運火車票又雙叒叕被搶空了,你搶到票了嗎?

北京

BEIJING

春運火車票又雙叒叕被搶空了,你搶到票了嗎?

上海

SHANGHAI

一年一度的搶票大戰拉開帷幕

你搶到票了嗎

■ ■ ■

春運火車票又雙叒叕被搶空了,你搶到票了嗎?

2019年春運火車票開售

網友們吐槽

12306出票失敗

到底是手慢還是網速慢了?

春運火車票又雙叒叕被搶空了,你搶到票了嗎?

真是對12306又愛又恨

畢竟還得回家啊

春運火車票又雙叒叕被搶空了,你搶到票了嗎?

下面一段關於火車票實名制的雙語文稿~

一起來學習吧

原 文

火車票實名制(name-based train ticket system)有利於維護公民乘坐火車的權利,改變當前火車票售賣過程中的不公平現象。鐵路系統是公共資源,火車票實名制規範售票、檢票程序,使資源得到公平分配,有利於維護乘客利益。實名制在一定程度上遏制了票販子(ticket scalper),緩解了購票難的問題。火車票實名制的初衷就是要解決買票難的問題,使火車票到達真正需要的人手裡。可以說,火車票實名制使車票資源更加豐富,進一步保障了旅客的權益。

春運火車票又雙叒叕被搶空了,你搶到票了嗎?

英 語

Name-based train ticket system can help protect citizens' right to take trains and avoid inequality in selling train tickets currently. The railway is a public resource. Name-based train ticket system has standardized tickets selling and checking procedure, which guarantees equal distribution of ticket resource and can help protect passengers' rights. To some extent, the name-based system suppresses ticket scalpers and partly solves the difficulty of buying a train ticket. The name-based system is originally aimed at solving the problem of being hard to buy train tickets, thus sending train tickets to the needed. So to speak,by making ticket resource more sufficient,the name-based train ticket system further safeguards passengers'rights.

春運火車票又雙叒叕被搶空了,你搶到票了嗎?

解 析

1.有利於:用“help+動詞原形”即可表達出“對…起促進、幫助作用”的意思。一般情況下,“有利於”還可譯為benefit,in one's favor或be beneficial to。

2.遏制票販子:此處指“打擊不法分子的倒賣車票的行徑”,故“遏制”可譯為suppress或curb。

3.緩解購票難問題:可理解為“部分解決了購票難的問題”,故譯partly solves the difficulty of buying a train ticket。

4.初衷:可譯為be originally aimed at。進行詞性轉化利於行文。

春運火車票又雙叒叕被搶空了,你搶到票了嗎?


分享到:


相關文章: