冷冷冷……
最近幾天,全國都在降溫,冷空氣一波接一波的襲來,看來這次是要“凍”真格的了!
有朋友表示,好想變成企鵝,不怕冷!
其實,企鵝雖然可以生活在零下幾十度的南極,但並不是不怕冷,只不過是有自己的禦寒方法、生存法則罷了。
企鵝們生活在那樣的惡劣環境下還能如此堅強,而你在冷的時候卻還只會說“cold”?
其實,除了cold ,冬天最常用來表示冷的英語還有freeze,nippy,biting,bone-chilling等,下面就跟小天一起看看詞彙的具體用法吧。
1. freeze
freeze最原始的含義是“因低溫而凍結”,都結冰了,可想而知有多冷,因此,freeze也有嚴寒的意思。
eg. If the temperature drops below 0°C, water freezes.
如果氣溫降到零度以下,水就會結冰。
2. freezing
freezing的英語解釋是extremely cold,可以用來表示人或人的身體部位感到冷,也可以形容其他事物冷。它有一個固定用法是It's freezing,用來指天氣或當時所處環境的寒冷。
eg. 1. Shut the window,I'm freezing!
關上窗戶,我冷極了!
2. After walking through the snow, my feet were freezing.
從雪地裡走過後,我的腳冷得要命。
3. I had to wait for hours on the freezing cold station platform.
我得在極度寒冷的站臺上等幾個小時。
4. The cinema was freezing.
電影院太冷了。
3. frozen
frozen是freeze的過去分詞,表示結冰的、冰封的、凍硬的。
我們非常熟悉的迪士尼經典動漫《冰雪奇緣》對應的英語名就是《Frozen》,影片開頭有一段採冰人採冰時唱的號子《Frozen Heart》,雖然不像《let it go》傳唱度那麼廣,但卻非常的震撼人心。
This icy force both foul and fair
Has a frozen heart worth mining
冰雪之力駭人且柔情,深感值得挖掘的凍結之心。
frozen還有個固定搭配“freeze to death”,是一種誇張的說法,正好與中文裡的“冷死了”相對應。
當然,也可以表示真的凍死了,在俄羅斯冬天非常冷,常會發生一些人喝了太多伏特加睡倒在街頭而被凍死的慘劇。
eg. 1. I nearly froze to death watching that football match.
看足球賽時我差點凍死了。
2. Two men froze to death/were frozen to death on the mountain.
有兩個人在山上凍死了。
4.nippy
nippy表示刺骨的、凜冽的那種冷,尤其是在冬天,西北風一刮,寒風刺骨。
eg. 1. It's nippy.
太冷了.
2. It could get suddenly nippy in the evenings.
晚上會突然變得冷颼颼的。
5.biting
biting是刺激的、諷刺的、咬的意思,也可以用來表示非常冷,都凍得咬牙切齒了,牙齒都在打架了,肯定是冷爆了!
eg. It's biting cold.
冷的要命。
6.bone-chilling
bone-chilling是一個合成詞,bone是骨頭的意思,chilling表示很冷的,bone-chilling就是讓骨頭都感到冷的,冷到骨頭裡的。
eg. It's bone-chilling cold.
寒冷刺骨。
當然,如果你非要用cold的話,也是可以的,但適當加幾個表示強調的語氣詞,聽起來會高級很多。
eg. 1. It's too damn cold.
(該死的)太冷了。
2. It's cold as hell.
冷的像地獄一樣。
好了,給大家介紹了這麼多關於冷的英語表達,小天越碼字感覺越冷了~
不說了,不說了,大家先記著這些,小天要去找我的大皮帽子大棉襖了!
閱讀更多 天學網 的文章