英語名詞“有毒”:我叫你一聲你敢答應嗎?

英語名詞“有毒”:我叫你一聲你敢答應嗎?

英語名詞“有毒”:我叫你一聲你敢答應嗎?

《西遊記》銀角大王第一次這樣“撩”孫悟空。

孫悟空沒繃住,應答得很豪邁。

中招了,被收進了紫金紅葫蘆


名字“毒性”多大?

哦不,說錯了,名字多重要?!


你說:

英語名詞“有毒”:我叫你一聲你敢答應嗎?

名字名詞可不是一回事

你進來不想聽故事


可我想說:還蠻是一回事

維基百科的名詞(noun)詞條裡第一句話是:

英語名詞“有毒”:我叫你一聲你敢答應嗎?

A noun (from Latin nōmen, literally meaning "name")...

即:noun(名詞)這個術語來自拉丁詞nōmen,其含義正是name(名字名稱)...


但別把name僅限於“小明”“小豬佩奇”這類,好嗎?

英語名詞“有毒”:我叫你一聲你敢答應嗎?

從古至今,中外文化名字、名稱都無比重視

這其實不奇怪:為一個物體命名後,我們才有談論它的可能性

談論它,文化才可能產生


格林兄弟(Brothers Grimm)發掘整理的民間故事侏儒怪(Rumpelstiltskin)歐美各種電影、電視、遊戲裡經久不衰

它已有

4,000年歷史。

英語名詞“有毒”:我叫你一聲你敢答應嗎?

最近中國觀眾的呈現是被借用《怪物史萊克》裡:

英語名詞“有毒”:我叫你一聲你敢答應嗎?


原故事中,紡織姑娘不讓侏儒怪奪走自己的孩子。

英語名詞“有毒”:我叫你一聲你敢答應嗎?

她接受了侏儒怪的挑戰,猜出了他的名字

Rumpelstiltskin is your name。

侏儒怪原地爆炸,劇終。


《西遊記》《侏儒怪》說明:名字是符號,有神聖意味。

科技越不昌明,名字越神聖。

維基百科甚至有true name的詞條:

英語名詞“有毒”:我叫你一聲你敢答應嗎?

它彙集各國古老文化true name(真名)對人身份力量重要性

詞條提及:《千與千尋》河神千尋幫助下找回自己的true name後,才從腐爛變清澈,逃離了湯婆婆的魔爪。

英語名詞“有毒”:我叫你一聲你敢答應嗎?


試想:

人類為一個物體命名:stone

英語名詞“有毒”:我叫你一聲你敢答應嗎?

人類為一個

動作命名:walk

英語名詞“有毒”:我叫你一聲你敢答應嗎?

(注:walk可作動詞,也可作名詞用法不同。)

人類社會的初始,應該有大量時間被花在命名這件事上了。

命名完成後,還要能沉澱下來,能流通起來。

這才是一個完整的閉環啊。

英語名詞“有毒”:我叫你一聲你敢答應嗎?


所以呢?

到底要說什麼呢?

人類花了這麼大氣力搞定的東西,它沒理由重要

它沒理由不是句中不可或缺的成分。

英語名詞“有毒”:我叫你一聲你敢答應嗎?

你有幾句話不用名詞(或代詞)開頭?

你能連續3句話不用名詞(或代詞)嗎?


所以,名詞絕大多數情況下充當句子不可或缺的成分:主語賓語表語

一談句子成分,我們有點焦慮,是嗎?


還有人至今看不出賓語表語區別

嗎?

我們用和名詞性質基本一致代詞來幫忙:

英語名詞“有毒”:我叫你一聲你敢答應嗎?

世界上其實沒有“表語”對應的英語術語

只有這個單詞:complement(補語)

它“補充說明”主語時,相當於表語


你看出來了,上圖2句話中:

  • she作賓語時,用其賓格形式her
  • she作表語時,保持其主格形式she

I am she是什麼鬼意思?

環球小姐選美(Miss Universe)的印度賽區曾以此為口號(slogan):

英語名詞“有毒”:我叫你一聲你敢答應嗎?

很多勵志女性詩作都以此為題目

英語名詞“有毒”:我叫你一聲你敢答應嗎?

I am she.

英語名詞“有毒”:我叫你一聲你敢答應嗎?

I am she.


好吧,“我是她”是什麼意思呢?

哥哥“我就是我”是什麼意思呢?

英語名詞“有毒”:我叫你一聲你敢答應嗎?

請不要雙標

漢語這樣表達,我們並不覺得奇怪啊。


賓語承受主語發出的動作,是一個願打以一個願挨的“健康”關係。

表語主語身份性質特點進行補充說明

I am she意思是:

預先描畫一些堅強美麗

女性形象,然後說我就是描畫中的那個“她”

英語名詞“有毒”:我叫你一聲你敢答應嗎?

I love herI am she兩句裡,代詞分別充當了主語

賓語表語

名詞代詞功能一樣。

所以它們都不可或缺


那什麼叫“可或缺”呢?

英語名詞“有毒”:我叫你一聲你敢答應嗎?

狀語定語就是可有可無修飾成分啊。

圖中下面一句話若刪除這2個成分依舊完整:I love her。


《道德經》能全面示範名詞的功能:

英語名詞“有毒”:我叫你一聲你敢答應嗎?

我用了1987年版《倩女幽魂》的高糊畫面。

那是燕赤霞的一段仰天長吟

英語名詞“有毒”:我叫你一聲你敢答應嗎?


翻譯《道德經》開篇這句:

英語名詞“有毒”:我叫你一聲你敢答應嗎?

道可道,非常道;

英語名詞“有毒”:我叫你一聲你敢答應嗎?

名可名,非常名。

這一整句裡,“道”“名”均出現3次,分屬2種詞性

  • 名詞
  • 動詞

名詞時,分別充當2種句子成分

  • 主語
  • 表語

《道德經》第32章又為我們補充了

名詞賓語的用法:

英語名詞“有毒”:我叫你一聲你敢答應嗎?


《道德經》有太多現代漢語譯本,及太多英語譯本。

(注:“道”

被當作專有名詞,指天地萬物運行的唯一真理,所以大寫為the Way。)

最重要是,我們能用母語探索詞性的奇妙。


香水“有毒”,名字“有毒”

名詞也“有毒”:它充當句中不可或缺的成分。

(本文完)

  • 不間斷以英語為工作語言在中國工作15年
  • 曾受僱於新東方﹑中央電視臺英語頻道﹑中國國際廣播電臺輕鬆調頻Easy FM﹑視覺中國集團﹑華納唱片等
  • 擔任過英語老師﹑英語動畫電影製片人﹑編劇﹑導演﹑記者﹑主持人等
英語名詞“有毒”:我叫你一聲你敢答應嗎?


英語名詞“有毒”:我叫你一聲你敢答應嗎?

英語名詞“有毒”:我叫你一聲你敢答應嗎?

英語名詞“有毒”:我叫你一聲你敢答應嗎?


分享到:


相關文章: