“你是個好人”是什麼意思,這是在夸人嗎?

小時候聽過這樣一首歌:

你主宰,我崇拜.......只能愛你

you're my super star.......

所以你就記得star=明星

但聽到老外和你說:You're a star.

你可不要理解成:你是大明星!

(至少現在還不是)

“你是個好人”是什麼意思,這是在夸人嗎?

NO.1

You're a star是在誇你!


如果你幫別人解決了難題

對方甩你一句:You're a star.

其實是在說:你真是個大好人!


You are a star

=你真是個大好人

相當於我們說的:

你真是我的大救星

(看來語言是相通的~)


例句:

Thanks to you, I don't have to work overtime! You're a star.

幸虧有你,不然我還得加班,你簡直就是我的大救星。

PS:如果你真是明星, You're star也可以是:你是大明星,star=明星。

此外,star還有"星星"的意思

那如果你聽到: Have stars in your eyes.

你會理解成:你眼裡有星星嗎

那你就錯了!


NO.2

Have stars in your eyes是幸福!


聽到別人和你說:

You have stars in your eyes

你以為是說:你眼裡有星辰大海嗎?

那你想多了


have stars in your eyes

=兩眼放光

(因激動,興奮,充滿希望)

例句:

You have stars in your eyes whenever

your boyfriend chats with you.

每次和你男朋友聊天,你都是兩眼放光(充滿幸福感~)。


NO.3

see stars並不浪漫!


聽到別人說I could see stars

可別以為是浪漫的看星星

那真的是很烏龍了

其實他很痛苦!

see stars

=眼冒金星


例句:

I felt a little dizzy and could see stars.

我感覺有點暈,眼冒金星了。


分享到:


相關文章: