「紐約時報·雙語」新的一年,如何更聰明地工作

「紐約時報·雙語」新的一年,如何更聰明地工作

新的一年,如何更聰明地工作

6 Ways to Work Smarter, Not Harder, in 2019


From friendships to salary negotiations, 2019 can be the year you conquer work and your career. Taking hold of your future begins with standing up for yourself, while also learning to navigate the complicated world of office politics. The murky friendships and bureaucracy can at times be maddening, but persevering does not only mean rising the corporate ladder. It could also mean setting out on your own.

從友誼到薪資談判,2019年可以成為你攻克工作和事業的一年。抓住未來始於維護自己,同時也學著應對辦公室政治的複雜世界。可疑的友誼和官僚作風有時會讓人抓狂,但堅持不只意味著沿著職場階梯往上爬。也可能意味著獨自出發。

Below are some of our favorite Smarter Living articles about mastering your workplace in the new year.

下面是我們最喜愛的一些關於在新的一年裡掌控職場的“智慧生活”文章。

Talk through your failures to overcome them

通過暢談來克服失敗

We’ve all flopped on a big presentation.

我們都在做重要的陳述時失過手。

Most people prefer to process failure internally, quickly moving on for fear of causing a scene or seeming unprofessional. But taking the time to reflect on and communicate about unwanted outcomes can go a long way in creating more congenial, trusting and productive workplaces.

多數人寧願在內心面對失敗,很快往下繼續,生怕出現狀況或顯得不專業。但花時間反思一下,就不理想的結果進行溝通,可以促成更融洽、互信和有益的職場。

You deserve more (money)

你配得起更多(薪水)

Not negotiating your salary can cost you hundreds of thousands of dollars during your career, according to Linda Babcock, an economics professor at Carnegie Mellon University and author of “Ask for It: How Women Can Use the Power of Negotiation to Get What They Really Want.”

根據琳達·巴布科克(Linda Babcock)的建議,不談薪資可能會讓在你職業生涯中造成幾十萬美元損失,她是卡內基梅隆大學(Carnegie Mellon University)經濟學教授和《開口要:女性如何運用談判的力量去獲得她真正想要的》一書作者。

It’s O.K. that your workplace isn’t family

不把職場當成家是可以的

It’s fine to have warm, supportive relationships with your co-workers. But remember the context. That means that you stay really clear about the fact that it’s O.K. to look out for yourself and not fall victim to a mind-set in which you’re living at work. It’s O.K. to say, “No, I’m not going to work 60 hours this week.” And know that it’s not a personal betrayal if you decide to move on.

你可以和同事保持溫暖、互助的關係。但要記得上下文。也就是說,你對一樣事實要真正保持清醒:照顧好自己不是錯,不要陷入你在活在工作裡面這種心態。你可以說,“不,我不要這周工作60小時。”還要知道,如果你決定離開,並不是個人的背叛。

And sometimes those friendships can be awkward

有時那些友誼會很尷尬

An analysis of 26 studies confirmed that, yes, work friendships are great.

通過對26項研究的分析可以確認,是的,工作上的友誼的確很棒。

Yet having and keeping friends at work can feel more complicated than these studies let on. Say you’re leading a big project, and your friend’s contribution is a total mess. Or maybe your friend is not doing her share of the work, which means you are too often doing it for her. What are you supposed to say? What are you supposed to do? And how can you say or do that without damaging your friendship?

但在工作中擁有和保持友誼,感覺可能沒有這些研究說得那麼簡單。比方說你在帶一個大項目,你朋友的發揮一塌糊塗。或者可能你的朋友沒有在做她應該完成的工作份額,這意味著你常常都在替她幹活。那麼你該說些什麼?該做些什麼?又如何去說或去做還不傷害友誼呢?

Don’t be ashamed of crying at work

別為在工作中哭而羞愧

When was the last time you had a good cry at work? Maybe you bombed a project, or got some harsh feedback you didn’t see coming, but it happens. We’re all human. What we need to realize is that it’s really not a big deal: Just under half of employees have cried at work at some point, according to a study from this year, which also found that about 75 percent of chief financial officers thought crying every so often is totally normal.

你上一次在工作中大哭一場是什麼時候?也許是你搞砸了一個項目,或者得到了一些意料之外的苛刻反饋,但這時有發生。我們都是人。我們需要認識到的是,這真沒什麼大不了:根據今年的一項研究,接近一半的員工曾經在工作中哭過;研究還發現,大約四分之三的首席執行官認為,時常哭一下完全正常。

Still, a lot of us have hang-ups about it. But we really shouldn’t, said Alison Green, who runs the career advice blog Ask a Manager and published a book this year with the same title.

可我們中很多人仍然對此感到焦慮。但我們真的不應該,艾莉森·格林(Alison Green)說,她運營職業諮詢博客“問經理”(Ask a Manager),並於今年出版了同名書籍。

Know when to quit

知道何時放棄

Winners are just people who know when to quit — and do it often. We’ve all heard the saying “Winners never quit, and quitters never win.” But what if we’ve been looking at quitting all wrong? What if, rather than a step backward, quitting with intention can be a way to leap toward your goals? Enter “strategic quitting,” a counterintuitive approach that helps you free up time, money and energy for the things that matter. (Another way to look at this: learning the power of “no.”)

贏者正是知道何時放棄的人——並且經常這麼做。我們常聽到“贏者不棄、棄者不贏”的說法。但假如我們看待放棄的方式都錯了呢?假如,有意放棄非但不是退回一步,反而是朝著目標躍進的一種方式呢?於是就有了“戰略性放棄,”這種反直覺的方式有助於你騰出時間、財力和精力,用到真正重要的事情上。(換一種方式看:學會說“不”的力量。)

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2018年12月28日

第1420天

每天持續行動學外語


分享到:


相關文章: