部門新來了外籍同事,主管讓口袋君講解日常工作流程。3小時講下來,英英累了,新員工也累了,嘴裡嘀咕著:I am in a spin now.口袋君有點不解,她嫌我沒講明白嗎?
In a spin=暈頭轉向
“spin”是旋轉的意思,“In a spin”延伸過來就是“暈頭轉向,不知如何是好”的意思。
I was in a spin after the math class.上了數學課之後我暈頭轉向。另一個短語 to put a spin on something 意思是某人對一件事加以渲染或添油加醋,以便使其處於有利地位或博得別人對其產生好感。
The finance minister tried to put a spin on the story about rising inflation rates by suggesting it wasn't his fault.財政大臣企圖通過對通脹率上升的報道來說明這不是他的錯。“我弄明白了”又怎麼說
學會了表達“我暈頭轉向,搞不清楚”,又來跟著一起學習“我弄明白了”吧!
- Get sth right 弄明白
- Figure out 弄清楚
- Get one's head around 明白某事
學會了如何表達“我已經暈頭轉向”和“我搞明白了”以後就能及時和別人傳達自己的想法啦!這樣是有助於人之間的交流的哦!
閱讀更多 英孚口袋英語 的文章